انجمن ویکی قلم‌های فارسی
ورود / عضویت

فونت‌های آزاد عربی که به فارسی تبدیل شده‌اند

بحث پیرامون مسائل مربوط به قلم‌سازی، حروف‌چینی و بومی‌سازی

فونت‌های آزاد عربی که به فارسی تبدیل شده‌اند

پستتوسط ilius » 24 مه 2008, 12:37

سلام
از اونجا که تعداد زیادی (حدود 50 تا) فونت عربی تحت مجوز GPL بودن(شامل فونت‌های Arabeyes و KACST)، بنده تصمیم گرفتم که به فارسی تبدیلشون کنم، یعنی حروف فارسی که توی عربی نیستن(گ چ پ ژ ی ک) رو بهشون اضافه کنم، و به لطف خدا هم موفق شدم به وسیلهٔ نرم‌افزار آزاد FontForge این کار رو انجام بدم. تا الان ده فونت تبدیل شده. سعی می‌کنم فونت‌های بیشتری رو هم تبدیل کنم.
برای دانلود فونت‌ها:
http://osp.ir/projects/pfaf

راستش من خودم کاربر لینوکس هستم نه مک! بنابراین ازتون میخوام که این فونت‌ها رو توی مک تست کنید. اگرچه فکر نمی‌کنم مشکلی باشه.

در ضمن کل فونت‌های عربی آزاد رو میتونید توی این فایل pdf ببینید. خوشحال میشم بگید که از بین فونت‌های تبدیل نشده، کدوم‌هاشون به نظرتون زیباتر هستن، تا من اول اونها رو تبدیل کنم.
ممنون.
در کل 1 بار ویرایش شده. اخرین ویرایش توسط ilius در 29 ژوئیه 2008, 05:55.
نماد کاربر
ilius
 
پست‌ها : 20
تاریخ عضویت: 30 مارس 2008, 01:26

پاسخ: فونت‌های آزاد عربی که به فا

پستتوسط GK » 24 مه 2008, 13:52

سلام illuis
و بسیار ممنون از این همکاری‌تان.
در باب قلم‌های تبدیل شده و نشده، ما اینجا متخصصی داریم که شما را مسلما بهتر از هرکسی درجریان گذاشته و رد و بدل اطلاعات خواهد کرد.
از جانب من که چیزی در این تکنیک نمی‌دانم ولیکن محتاج و خواستار عملکرد چند قلم بسیار رایج پی سی و ویندوز روی سیستم مک هستم (آریال و تایمز نیو رمان و غیره)، ممکن است لطف کرده اطلاعاتی برایمان بدهید : ایا این قلم‌ها آزادند؟ نیستند؟ آیا قانونا می‌شود آن‌ها را به سیستم مک تبدیل نمود ؟ (منظورم با کدهای یونیکدی و شامل امکانات درشت (بولد)، ایتالیک و غیره..) :o
روز و روزگارتان ‌خوش
ق.خ
iMac Intel 2.66GHz, Osx 10.7.3
GK
مدیر بازنشسته
 
پست‌ها : 954
تاریخ عضویت: 27 آوریل 2006, 14:55
محل سکونت: فرانسه

پاسخ: فونت‌های آزاد عربی که به فا

پستتوسط Behnam » 24 مه 2008, 21:01

راستش این «متخصص» ساعت‌ها و روزها با FontForge سر و کله زد و بالاخره سر در نیاورد سرش کجاست و دُمش کجا!
با تعداد زیادی از قلم‌های فهرست قبلاً آشنا بودم. تعداد زیادی از آنها در «لیست انتظار» من قرار داشتند که روزی به سراغشان بروم. بعد از آمدن لئوپارد و پشتیبانی آن از OpenType، این لیست را کوتاه کردم چون به هر حال این قلم‌ها در وضع کنونی خود روی لئو کار می‌کنند. از لیست ilius چندتایی از سری KACST چشمم را گرفته است که قبلاً ندیده بودم.
قلی فکر می‌کنم ilius فعلاً فقط حروف فارسی را به این قلم‌ها اضافه کرده است. اگر قبلاً بولد داشته‌اند که داشته اند و اگر نداشته‌اند هم ندارند... ولی معمولاً این آغاز اعتیاد به فانت سازی است!!
در کل 1 بار ویرایش شده. اخرین ویرایش توسط Behnam در 26 مه 2008, 15:25.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

پاسخ: فونت‌های آزاد عربی که به فا

پستتوسط saeidk » 25 مه 2008, 14:55

بهتر نیست به خود سازنده قلم بگوییم این چهارحرف را خودش اضافه کند چون برای او کاری ندارد و قلمها هم پراکنده نمی‌شوند چون این قلمها را اگر اشتباه نکنم همراه با اوبونتو منتشر می‌شوند.
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 1143
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

پاسخ: فونت‌های آزاد عربی که به فا

پستتوسط Behnam » 25 مه 2008, 18:14

گمان نمی‌کنم این قلم‌ها ساخت یک فرد باشند. نتیجهٔ تلاش گروهی جامعهٔ متن باز هستند. این است که احتمالاً اضافه کردن حروف فارسی داوطلب لازم دارد. اما ilius می‌تواند با آنها تماس برقرار کند و زمینه را فراهم کند که از قلم‌های تکمیلی او استفاده کنند.
در کل 1 بار ویرایش شده. اخرین ویرایش توسط Behnam در 26 مه 2008, 15:23.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

فونت‌های آزاد عربی که به فارسی ت

پستتوسط ilius » 26 مه 2008, 12:46

ممنون از نظراتتون.
راستش می‌خواستم توی سایت Arabeyes عضو بشم، اما PGP Key می‌خواست، که من نداشتم یعنی اصلا آشنا نبودم. حالا ببینم چی میشه. فکر می‌کنم بهتره همهٔ فونت‌ها رو تبدیل کنم، بعد ازشون بخوام که جایگزین کنند(البته امیدوارم قبول کنن). ان‌شاء الله این تابستون 40 تا فونت باقی‌مانده رو هم تبدیل می‌کنم.

در ضمن همونجا(http://osp.ir/projects/pfaf) یه آموزش برای این کار(تبدیل فونت عربی به فارسی) گذاشتم.

نکتهٔ آخر این که ظاهرا نام‌کاربری من سخته! چون همه اشتباه می‌نویسن! :-)
نماد کاربر
ilius
 
پست‌ها : 20
تاریخ عضویت: 30 مارس 2008, 01:26

Re: فونت‌های آزاد عربی که به فارسی

پستتوسط GK » 26 مه 2008, 14:41

ilius نوشته است:[نمایش]
ممنون از نظراتتون.

نکتهٔ آخر این که ظاهرا نام‌کاربری من سخته! چون همه اشتباه می‌نویسن! :-)

این اشتباه تایپ فقط از منه، یعنی از من شروع شد. شرمنده.
قاعدا نباید دچار آن می‌شدم چونکه معنای دقیق و کاربرد فرهنگی-تاریخی این کلمه را می‌دانم...
ولی خب، شما نیز برای «گوسفندهای» من بی جواب ماندید : داستان تبدیل آن دو قلم آریال و تایمز نیو رمان !!!! :lol: :lol:
روز و روزگارتان ‌خوش
ق.خ
iMac Intel 2.66GHz, Osx 10.7.3
GK
مدیر بازنشسته
 
پست‌ها : 954
تاریخ عضویت: 27 آوریل 2006, 14:55
محل سکونت: فرانسه

پستتوسط Behnam » 26 مه 2008, 15:54

خب من هم شیرین‌کاری‌های خودم را اصلاح کردم!
ilius جان ترا به خدا به این قلی ما بگو «بعله که میشه» چون از هر کس دیگری که دربارهٔ گوسفندهایش پرسید جواب منفی گرفت!
قلی جان من سر در نمی‌آورم. حالا که تو با لئوپارد کار می‌کنی که دیگر نباید مشکلی داشته باشی. به هر حال تو خودت می‌توانستی جواب خودت را بدهی (می‌دانم که دلت نمی‌آمد!) ولی کافیست که infoی این قلم‌ها را باز کنی و در آنجا در بخش Copyright آنچه را که نمی‌خواهی ببینی ببینی!
عکس سمت راست اریالی است که مایکروسافت برای اپل ساخته بود (توجه کن که از نوع suitcase است) و عکس سمت چپ هم اریالی است که برای ویندوز خودش ساخته است.
پیوست‌ها
Picture 1.jpg
Picture 1.jpg (122.89 KiB) - بازدید 13211 بار
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

پستتوسط GK » 26 مه 2008, 16:38

والله بالله من مشکلی با مک و لئوپارد ندارم برای فارسی‌نویسی !!! مشکل موقعی ست که متنی دریافت می کنم از یک پی سی باز: ۹۹،۹۹ درصد با آریال و یا تایمز. آنموقع نه ایتالیک متن را دارم نه بولدش را. مجبورم قلمش را تبدیل کنم به زر یا چیز دیگر. به زور آذین بندی متن را بدست می آورم، روش کار کرده و می فرستمش برای اون پی سی کار محترممان که نه زر ندارد و نه می خواهد داشته باشد. متن ویراستاری مرا می گیرد با اریال ویندوزاش... در این آمد و شد نافرجام، تمام اون آذین بندی های اولیه رفته اند بر باد !!!
بردارید متنی را روی مک به فارسی بنویسید، با این نوشته یک سایت بسازید، این سایت را با ویندوز نمایش دهید. و یا آن را بفرستید روی یک پی سی ویندوز دار... خواهید دید که نظم و قرار هر چه بولد و ایتالیک و رنگ و گیومه و پارانتز و rtl شما خورده به هم.
بنده چونکه توان آن را ندارم تا ۹۹،۹۹ درصد فارسی زبانان را به راه راست هدایت کنم پس... چاره ای برایم باقی نیست جز اینکه با آن دو قلم گور به گور شده شان، درست با همان شکل و فرم و عملکرد، روی مکم کار کنم
یه زمانی آن ایکس -آریال و ایکس - تایمز رمان را داشتم و کارم کمابیش راه می افتاد ولی... :lol: :lol:
روز و روزگارتان ‌خوش
ق.خ
iMac Intel 2.66GHz, Osx 10.7.3
GK
مدیر بازنشسته
 
پست‌ها : 954
تاریخ عضویت: 27 آوریل 2006, 14:55
محل سکونت: فرانسه

پستتوسط Behnam » 26 مه 2008, 17:04

این مشکل از جای دیگری باید باشد از قلم نیست. ببینم تو با نئوآفیس کار می‌کنی؟ شاید این مادر مرده است که این بلا را سر تو می‌آورد. علی‌الاصول، روی لئوپارد، تو با همان قلم‌های اصلی مایکروسافت هم باید بتوانی ایتالیک و بولد و صفحه چینی را هم دریافت کنی و هم ارسال. این یک مشکل واژه‌پرداز است نه قلم.
من توصیه می‌کنم که کارت را روی OpenOffice انجام بدهی. یا نسخهٔ فعلی که با X11 کار می‌کند یا با نسخهٔ بتای ویژهٔ مک. البته اولی فوق‌العاده کُند است و دومی... خب طبعاً غیر قابل اعتماد.
Mellel برای کار تو مناسب نیست چون اگرچه با قلم‌ها هیچ مشکلی ندارد ولی در کیفیت exportش به doc. چنگی به دل نمی‌زند.
از نظر تئوری (در عمل چندان آزمایش نکرده‌ام چون لئوپارد ندارم) بهترین انتخاب برای تو Nisus Pro است. این واژه پرداز کاملاً از امکانات لئوپارد استفاده می‌کند که کیفیت exportش به doc. بی‌نظیر است.
نئوآفیس خود را با لئوپارد و امکاناتش همگام نکرده است و احتمالاً منبع مشکلات توست.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

Re: فونت‌های آزاد عربی که به فارسی

پستتوسط ilius » 27 مه 2008, 09:55

GK نوشته است:[نمایش]
قاعدا نباید دچار آن می‌شدم چونکه معنای دقیق و کاربرد فرهنگی-تاریخی این کلمه را می‌دانم...

پس میشه به ما هم بگید (آخه من خودم نمیدونم)
:-D
در ضمن فکر نمی‌کردم مکارها اینقدر شوخ‌طبع باشن! :lol:

راستی میشه سرعت اوپن‌آفیس رو خیلی افزایش داد
http://wiki.ubuntu.ir/FasterOpenOfficeHowto
نماد کاربر
ilius
 
پست‌ها : 20
تاریخ عضویت: 30 مارس 2008, 01:26

پستتوسط GK » 27 مه 2008, 13:41

بلی دوست عزیز، «مکارها» نیز اهل شوخی‌ند !!!!
معنای نام کاربری شما، illius، البته با دو «ال» در زبان لاتین یعنی : کسی که به حد اعلای عقل رسیده، صاحب نور شده؛ و کسی که نور می‌بخشد. یکی از القاب عیسی مسیح بود Divini Illius Magistri. اسم یک دعای قدیمی در مسیحیت نیز هست. به رهبر فرقه‌ی Illuminati نیز می‌گفتند : Illius

اگر تا به حال روی مک کار کرده اید، خوشحال میشویم نظرتان را به عنوان یک لینوکس کار نسبت به سیستم عامل مک بدانیم.
درضمن، آن سوال گوسفندان من هنوز هم فراموشم نیست !! :lol: :lol:
روز و روزگارتان ‌خوش
ق.خ
iMac Intel 2.66GHz, Osx 10.7.3
GK
مدیر بازنشسته
 
پست‌ها : 954
تاریخ عضویت: 27 آوریل 2006, 14:55
محل سکونت: فرانسه

پستتوسط Behnam » 27 مه 2008, 14:16

قلی جان این داستانی که تو می‌گویی اصلاً معنا نمی‌دهد. آیا امتحان کرده ای که این کار باز کردن بستهٔ ایرانی و ویرایش (هرچند محدود) و ارسال مجدد به pc را روی TextEdit انجام بدهی و نتیجه‌اش را بررسی کنی؟
حتی اگر بنا بر ساختن اریال باب طبع تو باشد، باید فهمید اریال باب طبع تو چیست. ilius چیزی بهتر از خود قلم‌های اصلی نمی‌تواند تحویلت بدهد. اگر AAT لازم داری که قبلاً آن را برایت ساخته بودم. اگر AAT می‌خواهی که OT نداشته باشد که برداشتن آن کاری ندارد. منتها اول باید دانست که تو دردت کجاست. اگر تو یک صفحه آرایی می‌کنی که در آن بولد وجود دارد و سپس بولد در این ماجراهایی که می‌گویی ناپدید می‌شود، این قلم نیست که ناپدید شده است. صفحه‌آرایی است که ناپدید شده است و این امر به واژه پرداز مربوط است و نه قلم.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

پستتوسط GK » 27 مه 2008, 14:48

شاید حق با توست، مشکل در قلم نیست در واژه پرداز است. همه را آزمایشیدم، تکست ادیت، نئوآفیس، ملل... نتیجه همیشه همان بود، از دست دادن تنظیمات.
راستش من هیچ علم تکنیکی در این باب ندارم. هنوز هم فرق aat را با open type درست نمی دونم. فقط می خواهم که یک متن فارسی با اریال و نگارش شده روی پی سی را درست و دقیقا با همان آرایش و پیرایش اصلی خود بگیرم روی مک و ، متن فارسی آریالی نوشته روی مک را دقیقا به همان شکل انتقالش بدهم روی یک پی سی.
- سری safarial & cn-arial مشکلی دارند در انتقال به سیستم ویندوز : عبارات بولد تبدیل می شوند به بولد ایتالیک، و عبارات ایتالیک به بولد ایتالیک. برخی از نرم افزارها، از جمله Rapidweaver حالات بولد و ایتالیک این دو قلم را نمی شناسند.
- سری قدیم x آریال و تایمز نیو رمان، تا آنجایی که یادم می آید، بی ایراد بودند. ولی خب ندارمشان دیگر
روز و روزگارتان ‌خوش
ق.خ
iMac Intel 2.66GHz, Osx 10.7.3
GK
مدیر بازنشسته
 
پست‌ها : 954
تاریخ عضویت: 27 آوریل 2006, 14:55
محل سکونت: فرانسه

پستتوسط Behnam » 27 مه 2008, 15:35

یک احتمال هم این است که آنقدر اریال اصلی و فرعی در طول زمان به کامپیوترت چپانده‌ای که پاک قاطی کرده است. اگر با تکست‌ادیت هم مشکل داری قضیه جدی است.
حالا برو در تمام فولدرهای فانت (سیستم، لایبرری، یوزر) به دقت بگرد و هرچه رنگ و بوی اریال و تایمز می‌دهد بیرون بیاور. (تایمز نیو رومن - با تایمز اپل کاری نداشته باش). اگر ادوبی نصب کرده‌ای ، فولدر فانت آن را هم بگرد. بعد از نسخهٔ اصلی ویندوز اگر در میانشان هست zip بگیر و جایی بگذار و سپس همگی را delete کن. بعد با OnyX هرچیزی را که زیادی ریسکی به نظر نمی‌آمد تعمیر و تمیزکاری کن. بخصوص در بخش کشهٔ تمیزکاری، همهٔ کشه‌ها را تیک کن.Trash را هم Securely Delete کن.
وقتی که مطمئن شدی که در سیستمت اثری از آثار قلم‌های ویندوز نیست مرا خبر کن.
دارم قلم‌های سفاری را بررسی می‌کنم و وقتی از کیفیتشان مطمئن شدم یک سری برایت خواهم فرستاد.
در این فاصله هرچه خاطرهٔ تلخ از قلم‌های ویندوز داری از حافظه‌خودت و حافظهٔ کامپیوترت پاک کن!
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

بعدی


بازگشت به خط، زبان و قلم‌سازی


کاربران حاضر در این انجمن: بدون کاربران آنلاین و 5 مهمان