انجمن ویکی قلم‌های فارسی
ورود / عضویت

خطاطی و قلم‌سازی

بحث پیرامون مسائل مربوط به قلم‌سازی، حروف‌چینی و بومی‌سازی

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط chitsaz » 27 مه 2012, 16:40

Myriad Extensions: Arabic and Hebrew
تصویر
The ever-popular Myriad type family now has new Arabic and Hebrew members! These have recently been added as part of a suite-wide effort to provide better support for languages of the Middle East and North Africa (MENA). These new typefaces were designed and developed by the Adobe type team in San Jose and have already be recognized for their excellence as one of the winners of the Letter.2 competition conducted by the Association Typographique Internationale. A core set of styles from these type families is bundled with Adobe Creative Suite 6 applications. This core set includes four basic styles: Regular, Bold, Italic, and Bold Italic. However, the type styles bundled with CS6 include only a small subset of the new Myriad Arabic and Myriad Hebrew type systems that were created to provide a wider range typographic options for designers. To preview and purchase additional styles or the full families, see our pages for Myriad Arabic and Myriad Hebrew. In the future, these pages will include glyph complement showings for the fonts, likewise full digital specimens with text showings are still forthcoming.

The initial impetus for extending the popular Myriad family to cover these scripts was that as the world of publishing is moving more and more to the digital realm, and we wanted to create a set of fonts that hold up well in screen-based reading environments. Our assumptions were that low-contrast fonts would hold up better in a wider set of these environments and that it would make sense to base these on the existing visual grammar of our popular Myriad typeface. However as Robert Slimbach took on the task of designing these extensions for Myriad, his primary goal was to design the Arabic and Hebrew so that they would function in the same manner as Myriad within the same environments. That is to say that these new additions were designed to work primarily in text, but also given enough character so that they will function well in display settings.

Arabic and Hebrew text types are almost exclusively calligraphic in nature. In approaching the work on this project, Robert applied the same design principles as were applied to the original Myriad design: he focused on incorporating subtle calligraphic undertones while adhering to the rules of formal sanserif letter construction. He experimented with finding just the right middle-zone heights for the Arabic characters, trying to retain the appearance of traditional proportions within a sanserif design without sacrificing clarity and legibility at reading sizes. Likewise, he took great care to match the apparent sizes of each script with the Latin so that they would all give the same relative impression in mixed script settings.
تصویر

For Myriad Arabic, the fonts were necessarily set on a larger body to allow for sufficient interlinear space when typeset using default leading values. This means that the Arabic fonts will appear smaller when set at the same point size as other Myriad fonts. To compensate, the Myriad Arabic fonts should be scaled by a factor of 1.4 to match the size of Myriad Pro or Myriad Hebrew. Myriad Arabic supports Arabic script orthography for Arabic languages, Farsi, Urdu, Uyghur, Kazakh and Kyrgyz. The family comes in a range of five weights, from Light to Black. Although italics are not typically featured in Arabic typography, these styles are also available should they be desired.

Likewise, there is not a strong tradition for italic usage in Hebrew. In fact, there was no consensus even for which direction italics for Hebrew should incline. Again in an effort to make new typographic options possible, Robert designed both right- and left-leaning italic styles. And he didn’t stop there; he also designed a complementary cursive family with upright and oblique styles. Each of these variants features a range of four weights from Light to Bold. Myriad Hebrew supports Hebrew, Yiddish, and Ladino languages and features careful nikkud placement for all styles. Fonts for Arabic and Hebrew also include Latin transliteration glyphs for a variety of latinization schemes.
تصویر
In order to get all of the script-specific details correct for Arabic and Hebrew, the Adobe type team worked closely with native design experts. Robert’s design efforts and the production team’s engineering work was guided primarily by Mamoun Sakkal on the Arabic and by Scott-Martin Kosofsky for the Hebrew. Additional input was provided by Tiro Typeworks and Monotype’s resident Arabic expert, Kamal Mansour. I was personally involved throughout this process on a more technical level. I worked with our advisors to iron out technical issues and complex Arabic script implementations. I myself was aided in production support by Miguel Sousa, who helped me with scripting and developing solutions for complex font issues. I would personally like to thank these people along with our beta testers who provided invaluable input to us. I am very proud of the results of our efforts and hope that many of you will appreciate what I see as a valuable contribution to Arabic and Hebrew graphic arts.


http://blogs.adobe.com/typblography/2012/05/myriad_arabic_and_hebrew.html
نماد کاربر
chitsaz
 
پست‌ها : 72
تاریخ عضویت: 26 ژوئیه 2010, 20:15

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Ahmad » 28 مه 2012, 01:06

saeidk نوشته است:[نمایش]
شوربخنانه تسنیم کشیده ندارد.......


saeidk نوشته است:[نمایش]
شوربخنانه تسنیم کشیده ندارد.
درباره هنر هم که باید گفت اگر هنرمند عاشق کارش باشد حتماً اثر در خور توجهی خواهد ساخت و الان هم کسانی مثل احصایی آثار خوبی دارند.


اولا تشکر فراوان از سعید بابت جمع بندی امکانات گوناگون نوشتن بہ خط نستعلیق.
در مورد امکانات برنامۂ «تصمیم» (تسمیم غلط است، در عربی تسمیم از ریشۂ سم می‌آید و بمعنی مسموم کردن است، تصمیم اما بمعنی طراحی و design است) کہ سازنده‌اش شرکت موسوم بہ DecoType و صاحب آن نیز توماس میلوی هلندی می‌باشد باید دو مسئلہ را از هم تفکیک نمود. یکی امکانات این برنامہ (در واقع یک افزونہ برای برنامۂ ایندیزاین می‌باشد و نہ یک برنامۂ مستقل) کہ بہ کاربر/طراح امکان مانور زیادی در ترکیب کردن حروف یا نویسہ‌ها می‌دهد. البتہ این قدرت مانور محدود بہ تعداد حروف ترکیبی یا لیگاتور‌هائی است کہ خط‌‌ ساز آنہا را در فایل خط خود تعبئہ نموده‌است (لذا تعداد لیگاتورها بر خلاف نظر بعظی دوستان بسیار پر اهمیت است ولی باید راهی ساده ابداع نمود کہ از این ترکیبات بشود بنحو ساده‌ای استفاد نمود). از این نظر این برنامہ واقعا از لحاظ تکنیکی گامی بزرگ بہ جلو است. در مورد نستعلیق نویسی بکمک این برنامہ در ایندیزاین نہ تنہا عدم امکان کشیدگی مشکلی عیان است بلکہ حروف نستعلیق در مورادی بسیار نازیبا هستند.
حروف خط نستعلیقی کہ توسط این برنامہ ارائہ می‌شود توسط خانم «میریم سامرز» هلندی طراحی شده است. در سخنرانی کہ وی در کنفرانسی داشتہ و لینک آنرا در پایین همین مطلب درج نموده‌ام وی تعدادی زیادی متون فارسی قدیمی بہ خط نستعلیق نشان می‌دهد امری کہ نشاندهندهٔ اطلاع وی از تاریخ نستعلیق و مبدعان آن است می‌شود تلقی نمود. در عمل اما خط نستعلیقی کہ توسط وی ساختہ شده با نستعلیق ایرانی کمتر سنخیت دارد. در یک مقایسۂ کوچک فرد می‌تواند پی برد کہ الگوی وی در ساخت این خط نسخۂ پاکستانی خط نستعلیق (بنام نستعلیق نفیس) است کہ از سالہا پیش در شبکۂ اینترنت موجود بوده است و گویا ساختنش توسط دولت پاکستان پشتیبانی شده است مانند همین خط ایران نستعلیق خودمان. شیوهٔ نگارش پاکستانی نستعلیق بنظر ما ایرانی‌ها در مودبانہ‌ترین بیان نازیبا می‌باشد.

من مدتی پیش مقایسہ‌ای کرده بودم بین نویسہ‌های خط نستعلیق «تصمیم» و اصدار اول خط ایران نستعلیق تا نشان دهم کہ چقدر طراحی حروف در آن در مقایسہ با طراحی همان نویسہ توسط طراحان ایرانی متفاوت و نامرغوب است. متاسفانہ تمام عکسہائی کہ برای این منظور تہیہ کرده بودم را گم کرده‌ام. من قصدم این بود کہ برای توماس میلو اینرا بفرستم.

زمانی کہ اصدار اول خط نستعلیق منتشر شد من با جدیت تمام اشکالات آنرا برای سازندگان آن در شرکت هامون ارسال داشتم. متاسفانہ فرهنگ حاکم بر این شرکت بسیار عجیب و غیر قابل قبول بود و طبعا هم بہ این باگ رپورتہا نیز کمترین وقعی ننہادند. من هنوز نیز درک نمی‌کنم کہ آنہا چگونہ اصدار دوم این خط را برای پلاتفرم لینوکس ابونتو کہ اصلا برای کارهای نشر نامناسب و غیر قابل استفاده است را بہینہ کرده‌اند ولی اینکار را برای پلاتفرم مک کہ توسط انتشاراتی‌ها و گرافیست‌های مختلف مورد استفاده است انجام نداده‌اند. بہ هر حال دوستانی کہ این مطلب را می‌خوانند خوب است کہ چند سطری خطاب بہ این شرکت بفرستند و اهمیت این کار را بہ آنہا گوشزد نمایند.

در کنار افزونۂ «تصمیم» برنامۂ «میرعماد» توسط شرکت نرم‌افزاری مریم ارائہ شده است. من متاسفانہ خود با این برنامہ کار نکرده‌ام ولی نمونہ‌های تولید شده‌ توسط این برنامہ کہ بروی سایت این شرکت ارائہ شده بسیار جذاب است و البتہ بلحاظ قیمت نیز بسیار قابل رقابت است با «تصمیم». اشکال فقط عدم پشتیبانی از سیستم عامل مک است. شورای مدیریت ایرماگ حدود دو هفتہ پیش نامہ‌ای خطاب بہ مسئولان شرکت «مریم سافت» ارسال نمود و در آن اهمیت پشتیبانی از پلاتفرم اپل را برایشان شرح داد. متاسفانہ تا کنون ما جوابی از طرف آنہا دریافت نکرده‌ایم و نمی‌دانیم کہ برای پشتبانی از سیستم عامل مک آیا برنامہ‌ای دارند یا نہ ولی خوب است کہ دوستانی کہ این سطور را می‌خوانند با این شرکت تماس گرفتہ و آنہا را بہ پشتیبانی از سیستم عامل مک تشویق نمایند

احمد
nastaleeq.gif
نمونہ نستعلیق اردو
nastaleeq.gif (3.61 KiB) - بازدید 14029 بار


NafeesNastaliq.png
نمونۂ نستعلیق اردو با خط نستعلیق نفیس


somers-milo.png
توماس میلو و میریم سامرز

لینک سخنرانی میریم سامرز

http://www.youtube.com/watch?v=vRZvKRtruME
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط saeidk » 28 مه 2012, 09:54

خیلی ممنون احمدجان. من هم دنبال اسم طراح می‌گشتم و در سایت وین سافت آن را نیافتم. همانطور که تو نوشتی فونت آنها خیلی شبیه فونت پاکستانی‌ها است.
اقای آذرشب در نرم‌افزاری مریم آدم بسیار خوش اخلاق و خوش برخوردی است. فکر کنم مشکل اصلی برای مک پیداکردن روش قفل گذاری روی برنامه است تا کپی نشود. البته آنها خط شکسته را هم دارند که خیلی خط زیبایی است و من به شخصه آن را از نستعلیق بیشتر دوست دارم.
اشتباه نوشتن تصمیم هم به خاطر نوشتن مطلب در سر کار و بین کارها است که باعث این جور اشتباه‌ها می‌شود.
شرکت هامون هم که همان شرکتی است که نرم‌افزار پروین را ارائه داد و در زمان اوج کار روزنامه‌ها و مجلات تعداد زیادی از آن را فروخت و سود زیادی برد و الان فکر نکنم چندان مشتری برایش مهم باشد.
و سرآخر این که نمی‌دانم چرا فونتهای آقای زاهدی (همین ایران نستعلیق و نبی و نیریزی) در ایندیزاین در لیست فونتها فارسی نمی‌آید و همراه با انگلیسیها است. این مشکل بزرگی است و عجیب است که رفع نمی‌شود و من هم نمی‌دانم در کجای فونت لب باید آن را تنظیم کرد.
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 1143
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Pooria Azimi » 28 مه 2012, 10:18

[نمایش]
فکر کنم مشکل اصلی برای مک پیداکردن روش قفل گذاری روی برنامه است تا کپی نشود.


روشی که پیشنهاد شد، استفاده از Mac App Store بود که دقیقاً این مشکل رو حل می‌کنه.
نماد کاربر
Pooria Azimi
Site Admin
 
پست‌ها : 3332
تاریخ عضویت: 23 اوت 2008, 14:32
محل سکونت: Santa Barbara, CA

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Ahmad » 28 مه 2012, 11:44

سعید جان با سلام.

همانطور که دوستمان پوریا نیز اشاره کرده ما در نامه خود راه حلی برای جلوگیری از بروز این مشکل را به آنها پیشنهاد کرده ایم، که همانا استفاده از اپ استور برای توزیع برنامه هایشان بر روی پلاتفرم مک است. من متن کامل نامه شورای مدیران ایرماگ خطاب به شرکت مریم را برایت بطور خصوصی ارسال می دارم. ما ممنون می شویم اگر شما نیز بتوانید در این کوشش ما را کمک کنید (مثلا از طریق تماس خصوصی با دست اندرکاران شرکت مریم اگر با آنها آشنائی داشته باشید).

احمد
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Ahmad » 30 مه 2012, 22:45

دوستان سلام،

در رابطہ با اصدار دوم خط «ایران نستعلیق» من اندکی در نت جستجو کردم کہ ببینم نظر افراد علاقمند در اینمورد چیست. در این رابطہ مقالہ‌ای دیدم از آقای شہاب سیاوش، با عنوان «عروس خانم، خوش آمدی!». این مقالہ را ایشان « راجع به اولین فونت نستعلیق یونیکد در ایران ..» و پرداختن به مزایا و معایب این فونت...» نوشتہ است و علاوه بر سایت خود ایشان در چند نشریۂ اینترنتی دیگر نیز منتشر شده است. از آنجائیکہ من مقالۂ ایشان را جالب یافتم با ایشان تماس گرفتہ و پرسیدم آیا بہ بنده اجازهٔ انتشار مجدد این مقالہ و نیز دو سہ مقالۂ دیگر کہ آنہا نیز در زمینۂ طراحی قلم است را در ایرماگ می‌دهد یانہ. ایشان لطف کرده و از اینکار استقبال نمودند. لذا در این بخش تعدادی از مقالہ‌های آقای شہاب سیاوش را کہ عینا از سایتشان کپی کرده‌ام را در اینجا درج می‌کنم باشد کہ مورد توجہ علاقمندان بہ فن طراحی و ساخت فونت دجیتال قرار گیرد. (تنہا اصلاحی کہ در مقالہ‌های ایشان بعمل آوردم حذف اعداد لاتین و جایگزینی آنہا با اعداد فارسی است)

لازم بہ یادآوری است کہ آقای شہاب سیاوش متولد تهران ۱۳۶۴، فارغ التحصیل در رشته عمران- نقشه برداری ۱۳۸۴. طراح گرافیک و فونت، نویسنده و مولف، پنوگرافر و عضو انستیتوی هنرهای گرافیک آمریکا (AIGA) می‌باشند.

آدرس سایت آقای سیاوش:
http://www.shahabsiavash.com


احمد
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Ahmad » 30 مه 2012, 23:02

عروس خانم، خوش آمدی!


مقاله ای راجع به اولین فونت نستعلیق یونیکد در ایران که به مزایا و معایب آن می پردازد و آن را با دیگر فونت های نستعلیق مقایسه می کند

شہاب سیاوش


بالاخره پس از مدتها، فونت نستعلیق با نام "ایران‌نستعلیق" به صورت یونیکد با حمایت "شورای عالی اطلاع ‌رسانی" در دسترس همگان قرار گرفت.

این فونت که با سرمایه‌ای بالغ بر ۱۹ میلیون تومان به سفارش شورای عالی اطلاع رسانی طراحی شده، بالغ بر ۱۰۴۸ کیلوبایت حجم و دارای حدود ۴۲۰۰ گلیف می باشد! (لازم به ذکر است که فونت‌های رایج فارسی، مانند فونت‌های سری برنا رایانه، فونت‌های فارسی‌نویس مریم و... حداکثر ۶۰ کیلوبایت حجم و تقریبا حدود ۲۲۰ گلیف آن هم با احتساب اِعراب دارند!) 




Iran Nastaliq Font1.gif

مطمئنا از خواندن این مطلب تعجب کرده اید، همچنان که در خلسه‌ی شنیدن این سخن هستید، بدانید و آگاه باشید که این فونت با این همه گلیف تنها خط نستعلیق را شامل می شود و خبری از شکسته نستعلیق هم در آن نیست! همان‌طور که اینجانب در مقاله‌های قبلی خود گفته بودم، یک فونت کامل نستعلق شامل شکسته و تمام حالات حروف و به صورت یونیکد بر اساس احتمال ریاضی چیزی در حدود ۱۰۰۰۰ گلیف می‌خواهد!! 
مطمئنا این فونت از فونت "پاکستان" و همین طور فونت دیگری به نام "نستعلیق" که برای بسته‌‌ی آفیس طراحی شده بود بارها و بارها بهتر و تناسبات خط در آن بیشتر رعایت شده است:

Pakistan Nastaliq Font2.gif
Pakistan Nastaliq Font2.gif (11.33 KiB) - بازدید 14509 بار

Nastaliq Font For Word3.gif
Nastaliq Font For Word3.gif (4.29 KiB) - بازدید 14509 بار








این نکته که احتمالا هیچ‌گاه نمی توان فونتی از خط نستعلیق تهیه کرد که به زیبایی و شکیلی خط دستنویس یا بهتر بگوییم قلم‌نویس آن باشد، تقریبا مورد قبول همگان است (چراکه تناسبات بی نظیر و در هم رفتن نقطه‌ها و سر‌کش‌ها و همچنین پیش‌بینی حالات متنوع و بی‌شمار این خط، کار طراحی را بسیار دشوار و تا حدودی غیر‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ممکن می‌سازد) اما به هر حال با توجه به لزوم استفاده از این خط در حجم بالا برای نوشتارهای مختلف اعم از کتاب، مجله، روزنامه و... این فونت می‌تواند تا حدودی مشکلات را برطرف کرده و نیاز به خطاط را مرتفع گرداند (عرض کردیم تا حدودی....جامعه‌ی خوشنویسان نقشه‌ی ترور بنده یا حسین زاهدی را نکشند لطفا ! حسن زاهدی کیست؟ صبر بفرمایید تا لحظاتی دیگر متوجه خواهید شد!) در این زمانه‌ی سرعت و شتاب طراحی این فونت لازم به نظر می‌رسید، چنان‌که پیش از این نیز بسیاری از اساتید از نبودن برنامه‌ریزی دقیق و عدم تخصیص بودجه‌ی کافی به این امر مهم، گله و شکایت‌ها سر داده بودند تا بالاخره عروس خانم فونت‌های فارسی تشریف‌فرما شدند و چشم ما به جمال ایشان روشن شد!




Iran Nastaliq Font Glyphs4.gif


در شناسنامه‌ی این فونت از شورای عالی اطلاع رسانی (http://www.scict.ir) و شرکت هامون‌‌سافت (http://www.hamoonsoft.com) که احتمالا اجرای کامپیوتری برای یونیکد کردن فونت را انجام داده و آقای حسین زاهدی که گویا سال‌هاست در هامون‌سافت هستند و بسیاری فونت طراحی کرده‌اند و احتمالا طراح گلیف‌های فونت بوده‌اند نام برده شده است و تاریخ تولید فونت ۲۰۰۷-۲۰۰۸ نوشته شده است. گویا در ابتدا یعنی حدود چند ماه پیش که فونت تولید شده به صورت رایگان در اختیار عموم قرار نگرفته بوده، (از شما چه پنهان ما که تازه متوجه حضور این فونت شده‌ایم!) اما در حال حاضر فونت "ایران‌نستعلیق" به صورت رایگان و برای دانلود در سایت http://www.scict.ir عرضه شده است. به گفته‌ی دکتر بهروز مینایی معاون فنی شورای عالی اطلاع رسانی تا کنون بیش از ۱۰۰۰۰ نفر این فونت را از این سایت دانلود کرده‌اند. فونت را از اینجا دانلود کنید: همین جا!




نکاتی دیگر:

۱- این فونت یونیکد است یعنی در تمام نرم‌افزارهایی که از یونیکد پشتیبانی کنند، یا به عبارت ساده‌تر به طور عادی می‌توان در آنها فارسی نوشت کار خواهد کرد. لازم به ذکر است که با شگفتی تمام این فونت در محیط داخلی ویندوز، ورد پَد، نُت پَد، بسته‌ی آفیس و... فارسی می نوسد آن‌هم بدون هیچ ایرادی!

اما مشکل دقیقا از اینجا شروع می‌شود که بر خلاف سایر فونت‌های فارسی که به راحتی در نرم‌افزارهای گرافیکی فارسی می‌نویسند این فونت در گروه نرم‌افزارهای آدوب(ی)، کورل و ماکرومدیا کار نمی کند! (این مشکل احتمالا به دلیل متفاوت بودن ساختار یونیکد داخلی نرم‌افزارهای گرافیکی با نرم‌افزارهای نوشتاری یا اداری‌ست، چنان‌که در مراودات ایمیلی که اینجانب با فیلیپ بوکوئهPhilippe) (Bouquet مسئول پاسخگویی شرکت وین‌سافت که فونت‌های "ثلث" و "نسخ" را برای آدوب(ی) طراحی کرده است، داشتم؛ پس از چند مرحله ایمیلینگ! و فرستادن چند نمونه فونت فارسی برای ایشان و فرستادن چند نمونه فونت فارسی OpenType از سوی ایشان برای من و توضیح این‌که این فونت‌ها در آدوب(ی) فوتوشاپ سی اِس ۲ اشتباه می‌نویسند ایشان خاطر نشان کردند که این مشکل در آدوب(ی) فوتوشاپ سی اِس ۳ حل خواهد شد و مسلما ساختار یونیکد در هر محصول از آدوب(ی) با محصول دیگر تفاوت خواهد داشت و بهتر خواهد شد! امیدواریم آنچنان بهتر نشود که دیگر نتوانیم در فوتوشاپ فارسی بنویسیم!)


البته به هرحال این فونت در هر شرایطی فارسی می‌نویسد و نستعلیق هم می‌نویسد اما به شکل زیر ! (آدوب(ی) فوتوشاپ سی اِس ۱):





Iran Nastaliq Font in Adobe PhotoShop CS ME 1_5.gif
Iran Nastaliq Font in Adobe PhotoShop CS ME 1_5.gif (5.27 KiB) - بازدید 14509 بار


جالب است که این فونت در آدوب(ی) فوتوشاپ سی اِس اِم ای ۲ بسیار بهتر از اِم ای ۱ می‌نویسد و نمونه‌‌ی تصاویر مقاله با آدوب(ی) فوتوشاپ سی اِس اِم ای ۲ نوشته شده است. این نرم‌افزار فقط در چسبیدگی‌های بالاتر از بیس لاین و در مواقع خاصی، اشتباه می‌کند!

Iran Nastaliq Font in Adobe PhotoShop CS ME 2._6gif.gif






این را هم اضافه کنم که با توجه به این‌که ورژن این فونت ۱.۰۰۱ نوشته شده، شما می توانید مطمئن باشید که این مشکلات هم حل خواهد شد. این اطمینان را به این خاطر به شما می‌دهم که پروژه‌‌ای که توانسته است حالات متنوع یک خط را به درستی ساماندهی کند و جایگاه‌های درست موقعیت‌های مختلف حروف را تشخیص دهد، در تغییر چند کد برای سازگاری با نرم‌افزارهای گرافیکی مشکلی نخواهد داشت، مطمئن باشید!



البته یک مشکل کوچک دیگر در این فونت مشاهده می‌شود و آن‌هم بیرون زدن نقطه‌ها یا سرکش‌ها از بالا یا پایین است که این مشکل در نرم‌افزارهای گرافیکی به علت تفاوت لیدینگ (Leading) آنها با نرم‌افزارهای نوشتاری‌ست و مثلا در آدوب(ی) این مشکل وجود ندارد و در آفیس هست. و بگویم که طراحان فونت به دلیل جلوگیری از در هم رفتن نقاط در موقعیت‌های مختلف و بسیاری معضلات دیگر در واقع مجبور به انجام این کار شده‌اند، چراکه این مشکل تقریبا راه‌‌‌‌‌حلی ندارد، البته مسلما خوب است که برای آن چاره‌ای اندیشیده شود (شمار البته‌های من دارد سر به فلک می‌کشد، اما چاره‌ای نیست، خودش می‌آید: البته خاطر نشان کنم که آقای حسین زاهدی در سایت خود توضیح داده‌اند که این مشکل مربوط به پیش‌نمایش مایکروسافت آفیس است و در هنگام پرینت برطرف خواهد شد، مشابه چنین مشکلی در نرم‌افزار نستعلیق نویس بسیار انعطاف‌پذیر آدوس هم دیده شده بود، البته به نوعی دیگر....)‌



۲- این فونت فعلا برخی از اعراب‌ها را ندارد که نه مهم است و نه در نستعلیق معمولا کسی اعراب‌گذاری می کند! دست از سر این خط بردارید، بگذارید پارسی بماند!

در عوض، تا دلتان بخواهد ابن فونت گلیف‌های لاتین یا همان انگلیسی دارد: از حدود ۴۲۰۰ گلیفی که نام بردم، حدود ۱۶۰۰ گلیف لاتین است تا در هنگامی که شما صفحه کلیدتان را فارسی ننموده‌اید، جد و آباد فونت درآورده را مورد عنایت قرار ندهید!

باز هم باید خاطرنشان کنم که در نمونه‌ای که کار خود آقای زاهدی بود و اینجانب در جایی دیدم، اعراب‌ها بطور کامل در بالا و پایین حروف قرار گرفته بود: نکته‌ای که در اینجا رخ می‌نماید این‌ست که احتمالا نسخه‌ی نهایی‌تر یا کامل‌تری از فونت "ایران‌نستعلیق" موجود است که وقتی ۱۹ میلیون تومان خرجش کرده‌اند، مسلم است که این ایرادات به من و شما ارتباطی پیدا نمی‌کند!! همین نسخه را هم که رایگان دانلود کرده‌اید، کلاهتان را تا ثریا به آسمان بیاندازید!



۳- این فونت با کمال شگفتی از Shift+J پشتیبانی می‌کند! (Shift+J در واقع همان خط فاصل یا خط تیره است که هنگام نوشتن ِ مثلا کــــــتـــــــاب از آن استفاده می کنید....یعنی احتمالا استفاده می‌کردید!!) روش کار هم به این صورت است که مثلا کلمه‌ی "قلم" که در نستعلیق به دو صورت می‌تواند نوشته شود، با یک Shift+J ناقابل به حال دیگر خود تبدیل می‌شود:

Shift+J in Iran Nastaliq Font7.gif





۴- در این فونت همان طور که گفتیم خبری از شکسته نستعلیق نیست! البته قرار هم نبود باشد، چون احتمالا در آن صورت حجم فونت به چیزی در حدود ۲۴ ۹۴ کیلوبایت و حدود ۱۰۰۰۰ گلیف می‌رسید!! خجالت هم خوب چیزی‌ست.....منتظر فونت دیگری برای این کار بمانید عاقلانه‌تر است تا این‌که بیهوده پافشاری کنید تا شکسته نستعلیق هم در همین فونت گنجانده شود....



۵- به شدت توصیه می‌شود که این فونت در قالب OTF یعنی همان OpenType عرضه شود که با توجه به حالات متنوع حروف نستعلیق و قرار گرفتن و پشتیبانی این امکان در اغلب نرم‌افزارها، لزوم استفاده از امکان OpenType بیشتر احساس می شود (در آخرین لحظات ویرایش این مقاله در سایت پارس ‌فونت به اظهار نظر غریبی از آقای حسین زاهدی برخوردم که در آنجا نوشته بود: فونت "ایران‌نستعلیق" اولین فونت نستعلیق OpenType !! همان‌طور که از اسم OpenType مشخص است این دسته از فونت‌ها دارای پسوند OTF هستند نه TTF یعنی True Type، در حالی‌که فونت ایران نستعلیق TTF است!)

لازم به ذکر است که در فونت‌های OTF شما می‌توانید حالات مختلفی را با توجه به محل قرارگیری حروف به طور دستی یا کلی تغییر دهید، در حالی‌که فونت شما ثابت است و از حالت برداری هم خارج نشده است. نمونه‌ای از فونت OpenType فارسی به این شکل است (این همان فونتی‌ست که آقای فیلیپ بوکوئه برای من ارسال کردند و فکر می کنم در آدوب(ی) این‌دیزاین نیز موجود است) :

Persian OpenType Font Sample_8.gif





با توجه به این نکته که معمولا نسخه‌های OpenType از هر تایپ‌فیسی بسیار ارزشمند هستند (و این به هیچ وجه دلیل بر کم‌ارزش بودن نسخه‌های TrueType نخواهد بود) ممکن است که آقای حسین زاهدی یا شرکت مُعظَم هامون‌سافت و یا شورای عالی اطلاع رسانی تمایلی به عرضه‌ی رایگان نسخه‌ی OpenType فونت "ایران‌نستعلیق" نداشته باشند که البته این امر بسیار بسیار بسیار بسیار (هر چقدر می توانید بسیار بخوانید...من وقت کپی پیست کردن ندارم....) منطقی و درست و عاقلانه و موجه است! هیچ دلیلی وجود ندارد که کسی ثمره‌ی زحماتش را دو دستی به من و شما تقدیم کند. و این نکات را هم اینجانب برای حل شدن مشکلات این فونت ارزشمند و تولید یک کار بی‌نقص نوشتم و نه برای...



در پایان باید سپاس و قدردانی خود را از این حرکت فرهنگی و ارزشمند اعلام کرده و بیان کنم که جامعه‌ی چاپ و نشر و صفحه‌آرایی و گرافیک و... باید این اقدام مفید را با تمام کاستی‌ها و کمبودها شایسته‌ی تقدیر بداند. این حرکت می‌تواند آغازگر تلاش‌های بیشتر و بهتری در زمینه‌ی تولید و تهیه فونت‌های فارسی چه از نوع خطوط اصیل ایرانی و چه از گونه‌ی خطوط غیر اصیل ایرانی باشد! از دست‌اندرکاران این پروژه که بالاخره دست به کار شدند و برخلاف بسیاری از اساتید و صاحب‌نظران فقط اشکال‌تراشی و سخنرانی نکردند، تشکر می کنیم و امیدواریم هر چه زودتر نسخه‌های بهتر و صحیح‌تر این فونت را ببینیم!


http://www.shahabsiavash.com
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Ahmad » 30 مه 2012, 23:21



به فونت‌لب بگویید دیگر منو ندارد!

در مورد نرم‌افزار فونت‌لب و مراحل ابتدایی طراحی فونت در آن

 شهاب سیاوش



مسلما پس از پرداختن به موجوداتی چون عروس و داماد آنهم از نوع فونتش، صحبت از "لب" آنهم از نوع "فونت‌لب" خواهد شد! در اینجا می خواهی به طور خلاصه و تا جایی که میزان نفرت عمومی از هر چه فونت درست کن و فونت ویرایش کن، ازدیاد پیدا نکند، بپردازیم به نرم افزاری به نام FontLab Studio که نوع نگارشش دقیقا همین طور است و نه یک Space بیشتر و نه کمتر. در یمان نرم افزارهایی که به این عمل می پردازند تازگی ها خبر و حرفو حدیث از این نرم افزار بیشتر است چون دلایلی دارد که اگر مثا مقالات قبل عجله نفرمایید عرض خواهد شد. بیشتر کلاسیک کاران تولید گر فونت، با Macromedia Fontographer و تازه ترش با FontCreator و اینها کار و بار می کردند که چشم ها به سوی این اعجوبه نیز گردید!

برای راحتی کار از ابتدا در هر منو به دنبال آنچه که در گام اول به درد ما می خورد، می گردیم و سپس مقاله را خاتمه داده به استراحت می پردازیم تا موقع انتشار نشریه...

ابتدا که نسخه ۵.۰.۰ win این نرم افزار را اجرا کنید با صفحه خاکستری رنگی مواجه می شوید که تا زمانی که به آن نگاه کنید در کمال حیرت او هم به شما نگاه خواهد کرد و نه تنها خود بخود فایلی باز نمی شود بلکه شما باید ماوس را به سمت منوها ببرید و با انجام عمل مشقت بار کلیک گزینه ای را انتخاب کنید!

در این وضعیت تنها دو آیکن New Font و Open Font فعال هستند که مشخص است چه کاری انجام می دهند. در همین بدو امر خیالتان را راحت کنم که اگر می خواهید فونت از پیش ساخته شده ای را ویرایش کنید بهترین شیوه همان "باز کردن" است و اگر می خواهید از ابتدا کدپیج و سیستم فونت را خودتان بچینید بهتر "فونت نو" را بزنید. منظور این است که اگر می خواهید فونت شما مثل بچه آدمیزاد، در همه جا فارسی بنویسد و نه نیاز به نصب لی اوت کیبور اختصاصی و نه نیاز به نرم افزارهای خاص فارسی نویس داشته باشد بهترین کدپیج همان کد استاندارد "برنا رایانه" است که شما می توانید برای راحتی کار، یکی از فونت های برنا رایانه (که با B_ آغاز می شوند و تابلو هستند با عنوان ۴۰ فونت فارسی!) را که مسلما فرقی هم نمی کند، چون قرار است ما فقط از کدهایش استفاده کنیم، باز بفرمایید و گلیف های مورد نظر خود را که می تواند تغییر و یا هرگونه Deformation یا Remix یا Redesign (با ری دیزاین در مبحث گرافیک مثلا لوگو فرق دارد هر چند که این مورد هم حالت خاصی از همان است!) باشد را به جای گلیف های اصلی قرار داده و خروجی بگیرید. پس از زدن Open Font کادری باز می شود که از شما فونت می خواهد و شما هم می توانید هر جک و جانوری را که اصالتا "فایل فونت" باشد، به وی بخورانید! در صورت زدن New Font هم جداول گلیف های با ساختار Encoding Default ظاهر می شود. در هر دو صورت فوق و یا در صورت باز کردن منوی فایل و تکرار همین عمل از آنجا بقیه گزینه ها و منوها هم فعال می شوند. (البته Open Installed در منوی فایل مستقیما فونت های پوشه فونت ویندوز را نمایش می دهد که می توانید آنها را باز کنید)



منوی File:

بعد از موارد اولیه به Search می رسیم که فونت های هارد شما را جستجو می کند.
Save و Save as فونت را ذخیره می کند که البته برای خروجی باید Generate Font را بزنید تا فایل ttf یا otf یا... داشته باشید.

Import عمیات جالبی انجام می دهد: از جمله وارد کردن بک گراند برای گلیف Background ، وارد کردن فونت های بیت مپ Bitmap Font ، وارد کردن فایل های EPS به طور مستقیم، وارد کردن فونت های متریک از پیش تعریف شده Metrics و بالاخره وارد کردن فونت های مکینتاش Mac Font File..........

Export همین کارها را با صرف فعل "خارج کردن" انجام می دهد!


Font Info یکی از مهم ترین و دل انگیزترین بخش ها برای سارقان فونت به حساب می آید، چراکه می توان هر گونه اطلاعات کپی رایت و نام سازنده و تولید کننده و هر چیز دیگر را در اینجا تغییر داد طری که آب هم از آب تکان نخورد. در گرینه های مختلف آن به گردش بپردازید، به نتایج جالبی برخورد می کنید!
Print هم در این نرم افزار گزینه های متعددی دارد، که بسیار ساده است، از جمله پرینت کل گلیف ها، پرینت حروف به صورت آبشاری، پرینت زوج گلیف ها، پرینت تیبل فونت و... از دستش ندهید!



Exit !



منوی Edit رو کلا رها می کنیم!



منوی View


این منو هم امکانات مناسبی برای نحوه نمایش گلیف ها، نوع نمایش اتصالات حروف، نحوه قرارگیری خطو راهنما، خط کش ها، دیده شدن یا نشدن Toolbar ها و زوم و... دارد که چون ساده است و مشکلی هم در شورت اشتباه زدن انها پیش نمی آید به شما واگذار می کنیم. در تصویر شماره ۱ تمام گزینه ها فعال شده، همین طور کلیه جعبه ابزارها)
FontLab.jpg



منوی Counter

در این منو موارد زیر را داریم:
ترانسفرم که مشخص است چیست و Envelope که گزینه جالبی برای دفرمه کردن گلیف هاست و همین طور تغییر شکل دادن آنها. فلیپ ها را که می دانید و Merge Counters که بسیار به کار می آید و عبارت است از متحد کردن مرزهای گلیف در مواردی که از چند تکه ساخته شده باشد که در این حالت شما یک "سیاهی" یکپارچه خواهید داشت ! برتری این حالت در مقایسه با FontCreator بسیار دیدنی ست و آن هم این است که در اینجا شما می توانید با انتخاب کلیه گلیف های فونت، به یکباره با زدن Ctrl+F10 تمام گلیف ها را جداگانه Merge کنید که این امر در فونت کریتور به عمرمن و شما قد نمی دهد! و Get Intersection و Delete Intersection که مثل ابزارهای انتخاب فوتوشاپ عمل می کنند و از روی آیکن هایشان واضح است که چه می کنند!


در منوی Paths هم می توانید نوع مسیرهای خطوط گلیف ها را تغییر دهید و همین طور مثلا مسیرهای موازی و یا با ضخامت های مختلف و همین طور معکوس کردن جهت مسیرها و... را انجام دهید ک هزیاد مهم نیست! در Convert مسیرها را به PostScript و TrueType تبدیل می کنید.


Sketch Mode چیز بسیار جالبیست : شما با زدن این گزینه وارد محیط طراحی آزاد می شوید و یک جعبه ابزار کوچک به شما نشان داده می شود که طبیعتا اسمش Sketch است! شما پس از این که هر بلایی که خواستید بر سر گلیف آوردید، کافیست که Add to Outline را بزنید تا دست پخت شما به خورد گلیف برود! به همین سادگی... باز هم بگید فونت طراحی کردن سخته! (تصویر شماره ۲) در نهایت از محیط Sketch خارج شوید تا فونت از رنگ خاکستری به سیاه برگردد.

در حالت Move Node شما می توانید نقطه ها یا همان Anchor ها را منتقل کنید.


حالت Interpolate Nodes محل قصابی گلیف هاست! ببینید در اینجا ما "ص" بیچاره را به چه وضعیتی در آورده ایم؟! شما هم همین کار را با "ش" بکنید! (تصویر شماره ۳)

بقیه گزینه ها تنظیمات خاصی ندارد و به نوعی "هوش مصنوعی" جناب فونت‌لب است که به یاری شما می آید و ایرادات نقطه ای، اتصالی و... را برطرف می کند.



منوی Glyph

در این منو و در اولین گزینه آن می توانید گلیف فعلی را نابود کرده و جدول خالی گلیف را تماشا کنید!
در Add Component مواردی مثل کدهای باینری، گلیف های انتهایی، گلیف های خاص مثل notdef و همین طور کاراکترهای ANSI را وارد جداول گلیف خود کنید.

در بقیه موارد هم گلیف را تغییر نام داده و عدد یونیکد ان را تغییر بدهید یا گلیف های خاصی را Generate کنید و گلیف ها را مرتب کنید و...



منوی Tools

این منو به شما در مواردی چون Auto Hinting ( که همان مناسب سازی گلیف های فونت برای سایزهای کوچک است) و Auto Kerning ( که همان بهبود فاصله های خالی بین حروف است و در بیشتر موارد در فونت های فارسی، خواه به ناچار و خواه از روی ندانم کاری دیده می شود) کمک می کند البته ما توصیه می کنیم که اگر وقت دارید و نتیجه کار برایتان مهم است، حداقل کرنینگ را دستی انجام بدهید.

در صورت فعال کردن TrueType Hinting چیزی شبیه به تصویر شماره ۴ ملاحظه می فرمایید که مربوط به همان عرض بنده در مورد سایزهای کوچک است. همان طور که می بینید، فونت میترا در اندازه کوچک تقریبا نابود می شود و برای همین است که در اینترنت تمام فونت های فارسی، مشکل دارند به جز تاهوما که ما باین همه تعریفش را می کنیم (البته از لحاظ خوانایی و نه زیبایی!) تصویر آن را هم برای مقایسه می توانید ببینید (تصویر شماره ۵)

و اما در Action و Action Set می توانید هر کاری که می خواهید با گلیف مربوطه بکنید:

Shift ،Mirror ،Scale ،Rotate،… تا تنظیم Hint و kern و متناسب کردن Metric گلیف ها و همین طور مواردی چون Bold ،Shadow 3D Effects ،Gradient،… دیگر چه می خواهید؟!

Quick Test as… هم که مشخص است. Customize و Option هم که در همه برنامه ها هستند و تازگی ندارند تنظیمات داخلی برنامه هستند و ربطی به طراحی فونت ندارند!



منوی Window

با زدن New Metrics Window و آمدن پنجره ها و جعبه ابزارها و آیکن ها جدید شما رسما وارد دنیای وحشتناک فونت‌لب می شوید! در اینجا شما می توانید فاصله های خالی اطراف حروف، فاصله از بیس لاین و خوانایی برای سیازهای کوچک و ... را تغییر و تنشیم کنید. البته توجه به این نکته ضروریست که شما باید در ابتدا فایل های ورودی به محیط برنامه برای استفاده جهت گلیف و یا گلیف های ساخته شده در محیط خود برنامه را درست و با نقطه های کافی و متناسب طراحی کرده باشید تا به مشکلی برنخورید، وگرنه تا خود سپیده دمان Auto Hint بزنید هیچ اتفاقی نمی افتد!

با فعال کردن پالت Preview پیش نمایشی از وضع فعلی فونت داده می شود که متاسفانه برای فونت های فارسی درست کار نمی کند و حروف به هم نمی چسبند.

بقیه گزینه ها به مواردی می پردازد که مربوط به چیدمان پنجره ها و پنل هاست و می ماند برای خودتان! شاید در آینده بیشتر داخل فونت‌لب شدیم، فعلا این را به عنوان آشنایی خیلی مقدماتی با غول نرم افزاری طراحی فونت داشته باشید تا بعد!

http://www.shahabsiavash.com
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Ahmad » 30 مه 2012, 23:39

تایپ فیس یا فونت، مسئله این است !

مقاله ای راجع به تایپ فیس "ری زر" رضا عابدینی و بررسی آن
و نگاهی به سیر تحول ایجاد حروفچینی و فونت نستعلیق 
در ایران و هند و پاکستان

 شهاب سیاوش

 
احتمالا اگر مجبور نبودیم ، متن حاضر را هم با فونت های زر یا میترا که به قول قدیمی ها کج و کوله و به قول امروزی ها فرم دار شده اند، می دیدیم! نقطه هایی که جابجا شده اند و حروفی که بالا یا پایین رفته اند، کلماتی که روی سر و کول هم راه می روند!
بله! درست حدس زده اید و باید می زدید، صحبت از تایپ فیس مشهور استاد رضا عابدینی است که در سال ۲۰۰۱ توسط ایشان ارائه شده و گویا نام آن "ری زر" می باشد. این نکته را هم داشته باشید که در ایران نمی توان یک فونت یا تایپ فیس را در مالکیت خود درآورد، چون ما چیزی به اسم حقوق مولف نداریم ! البته فقط در ایران، در خارج از این کشور چیزی به نام کپی رایت وجود دارد و شما حتی نمی توانید یک فونت خیلی معمولی را که در سی دی های فونت رایج در ایران می بینید، بدون خریدن و گرفتن اجازه از خالق آن، حتی استفاده کنید. امتحانش هم رایگان است، یکی از این فونت ها را ، در برنامه ای مثل ادوب (ی) ایلوستریتور استفاده کنید، اگر تنظیمات آن را روی ایجاد نسخه ی پی دی اف بگذارید، مشاهده می کنید که برنامه به شما اجازه ی ذخیره کردن فایل را به همراه فونت نمی دهد. مگر این که فونت از طرف خالق، رایگان و بدون هیچ گونه انحصار حقوقی تولید شده باشد.
خودمانیم یکی از دوستان می گفت " اگر از کارهای آقای عابدینی تایپ فیس را حذف کنیم ، چه چیزی باقی می ماند؟! " در ابتدا قبول نکردم که چیزی باقی نمی ماند اما بعدا تصمیم گرفتم که بیشتر راجع به آن فکر کنم، پس از کلنجار رفتن با خودم به این نتیجه رسیدم که اولا بی انصافی است که کارهای ایشان را کلا وابسته به تایپ فیس شان بدانیم و از طرف دیگر این که اگر این تایپ فیس به قول دوستان ایراد دارد یا ناخواناست پس چرا تلاش هایی در جهت ایجاد ساختارهایی مشابه با آن صورت می گیرد؟
در این میان عده ای هم هستند که می گویند چون این تایپ فیس را آقای عابدینی ابداع کرده اند، کسی حق ندارد از آن استفاده کند، چون در واقع لهجه ی ایشان به شمار می آید! انسان یک دوست و طرفدار مثل این آقایان داشته باشد نیاز به هیچ دشمنی ندارد چرا که با این حرفشان به طور تلویحی بیان می کنند که " کارهای آقای عابدینی چیزی جز یک تایپ فیس نیست! "و هم چنین در واقع دارند اعلام می دارند که " اگر شما از این تایپ فیس استفاده کنید، ما چه طور بفهمیم چه کاری از استاد عابدینی است و چه کاری نیست؟! آن وقت ممکن است یک کار از شما را اشتباه بگیریم و شروع کنیم به تعریف کردن از آن یا برعکس!  "  جالب است که همیشه در ایران کاسه ها از آش داغ ترند!
پذیرفتن این سخن دقیقا مثل این است که بپذیریم نباید مثلا از فونت زر یا میترا یا لوتوس یا همین تاهوما استفاده کرد چون دیگری آنها را طراحی کرده است! و فراتر از اینها اصلا کسی حق ندارد با فونت زر کار گرافیکی انجام دهد چون سالها قبل ایجاد شده است و صاحب دارد! در عالم عریض و طویل گرافیک ، یک تایپ فیس اصلا به چشم نمی آید چه رسد که بخواهیم نسبت به استفاده کردن یا نکردن از آن تعصب داشته باشیم.
وقتی کاری درست و هدفمند انجام می شود، نمی توان آن را رد کرد . اگر تایپوگرافی بر اساس قواعد و گلیف های اصلی این تایپ فیس انجام شود، نتیجه خارق العاده است. بسیار تمایل داشتم که خود استاد راجع به نحوه ی ایجاد و چگونگی پیدایش این تایپ فیس توضیح می دادند که نبوغ یک ایرانی را بهتر درک کنیم و لذت ببریم.
در این که ابداع چنین تایپ فیسی یک اتفاق بزرگ در سیر تحولات تایپوگرافی ایران محسوب می شود هیچ شکی نداریم و به این که این اقدام حاکی از نبوغ وافر یک ایرانی در متحول کردن ساختار حروف زبان فارسی ست، باز هم نمی توانیم  و نباید شک کنیم. شباهت زیادی که این تایپ فیس از لحاظ ساختاری با حروف لاتین دارد، نیز جالب است. سعی کنید حروف نوشته شده با این تایپ فیس را به گونه ای ببینید و بخوانید که یک خارجی می بیند و می خواند. چسبندگی و قرار گرفتن حروف بر روی بیس لاین باعث ایجاد حالتی شبیه به ساختار های لاتین می شود. در زیر گلیف های این فونت را با هم می بینیم :
 
Re Zar Typeface Glyphs_1.gif
Re Zar Typeface Glyphs_1.gif (4.32 KiB) - بازدید 14505 بار

 
این تایپ فیس از روی فونت زر در حالت بولد ساخته شده و از ویژگی های آن می توان به موارد زیر اشاره کرد: ( ممکن است بگویید یک تایپ فیس این همه داستان ندارد، درست است ندارد اما می خواهیم برای یک بار هم که شده موشکافانه بررسی کنیم)

۱- در فونت های فارسی، اصولا برای هر حرف یا لتر زبان فارسی چهار گلیف در نظر گرفته می شود، منظور فونت های سری برنا رایانه و فونت های معمول است. گلیف ابتدایی (اینیشیال)، گلیف ابتدایی در حالت چسبنده (مدیال) ، گلیف پایانی (فِری)، گلیف پایانی در حالت چسبنده (فاینال) . اما در این تایپ فیس این تعداد به دو عدد کاهش یافته است، به عبارت دیگر گلیف های چسبنده کنار گذاشته شده اند.

۲- نقطه ها از حالت معمول فونت های فارسی که مربع یا لوزی هستند و در واقع از خطوط نسخ و نستعلیق گرفته شده اند، به دایره تغییر شکل داده اند.

۳- فضاهای خالی حروف از حالت هایی کاملا بدون فرم به دایره هایی تبدیل شده اند که پویایی و تناسب آنها با نقطه ها که آن ها هم دایره هستند، بسیار زیباست.

۴- یک گلیف منحصر به فرد که تنها گلیفی ست که در این تایپ فیس کلا دگرگون شده، گلیف پایانی چسبنده ی لتر "ی" می باشد که احتمالا برای تکمیل و بستن فرم در انتهای یک کلمه، و همچنین تناسب با حروف سنتی خطوط ایرانی ایجاد شده است.

۵- کلیه ی گلیف های این تایپ فیس بر روی بیس لاین قرار دارند، یعنی حروفی مانند "ج" و حروف شبیه به آن مانند "چ" و "ح" و "خ" و هم چنین حروف "ر" و "ز" و "ژ" و "ع" و "غ" و "ل" و "م" و "ن" و "و" و " ی" (در مواردی بعضی از این حروف به مکان اولیه ی خود بر می گردند) هم به بالای بیس لاین منتقل شده اند. گویا آقای عابدینی راجع به این مسئله گفته اند که " حروف را به جای اصلی شان بر گردانده ام " که من دقیقا نمی دانم منظور چه بوده ؟! چون هیچ گاه و در هیچ خطی، حروف به طور جداگانه روی بیس لاین (در خطوط فارسی همان خط کرسی) قرار نمی گیرند!

۶- بعضی از گلیف ها مانند "س" پایانی تغییراتی را در انتهای خود پذیرفته اند، و گویا بریده شده اند تا با کلمات بعد از خود، ساختار و ترکیب بندی بهتری به وجود بیاورند. مشخص نیست که چرا حرف "ص" با توجه به شباهت به حرف "س" به گونه ای متفاوت برش خورده است.
 
این موارد مخصوصا برای کسانی که تمایل به ایجاد ساختارهایی شبیه به این تایپ فیس دارند، الزامی ست زیرا در مواردی دیده شده است که ندانسته کارهایی صورت گرفته است که گویا منظور ایجاد چنین ترکیب بندی بوده، اما نتیجه چیز دیگری شده است.
 
نکته: بعضی از این گلیف ها در دو حالت ارائه شده اند که احتمالا برای هماهنگی و سازگاری با دیگر حروف و همچنین تنوع بیشتر بوده است : مانند "ن" و "ک" و "ه" و"ح" و هم خانواده های آن و همچنین برای جلوگیری از مشکل چسبندگی، گلیف "ب" و هم خانواده های آن در حالت ابتدایی ِخود، با سه حالت ارائه شده اند...
 
نکات مثبت:
۱- ترکیب بندی و تناسب مابین گلیف ها.
۲- زیبایی و جذابیت بالا.
۳- حذف شدن گلیف های اضافی.
۴- انعطاف پذیری بالا.
 
نکات منفی:
[/b][/b]۱- سازگار نبودن برای تولید فونت؛ چرا که با توجه به نوع گلیف ها (مخصوصا قرار داشتن حروف روی بیس لاین و برگشتن و وارد شدن گلیف "ی" پایانی چسبنده به گلیف ماقبل خود) و هم چنین تداخل بعضی از گلیف ها در برخی شرایط خاص، باید فونت این تایپ فیس بدون نقطه طراحی شود تا با حروف دیگر تداخل پیدا نکند. البته در صورت استفاده از ادوب (ی) ایلوستریتور یا هر برنامه ی برداری دیگر ، فونت نقطه دار نیز می تواند استفاده شود. چون با استفاده از امکان آوت لاین می توان تداخلات را به راحتی برطرف کرد.
۲- خوانا نبودن برای بسیاری از مخاطبین؛ گویا آقای عابدینی در این مورد گفته اند که " در تایپوگرافی ،خوانایی خرافه است " بله می تواند خرافه باشد اما هنگامی که حروف به غیر از معانی لغوی خود مفهومی را به صورت تصویری و بصری منتقل کنند، و قرار نباشد خوانده شوند که اگر قرار باشد خوانده شوند ( مانند نام فلان همایش یا آدرس یا زمان برگزاری ) نه تنها خوانایی خرافه نیست بلکه خرافه نیست!! اضافه کنم که به نظر شخصی من کلماتی که با این تایپ فیس نوشته می شوند چندان هم ناخوانا نیستند.
۳- سازگار نبودن برای استفاده در حجم بالایی از حروف؛ چرا که نیاز به نقطه گذاری و جابجا کردن و اصلاحات دارد.
 
بر خلاف مطلبی که بسیار نوشته و گفته می شود، به نظر می رسد این تایپ فیس بیشتر بر اساس فونت های چاپی فارسی ست تا خطوط سنتی و قدیمی ایرانی. در زیر متنی که در پوستر پیج نوشته شده را می بینید که توصیفات مشابه آن را هم در جاهای دیگر می توان دید:
 
Poster Page : He uses  historical Persian  calligraphy and centuries old traditional images to create his own modern typography. This is actually what characterizes Abedini's work.  The  words   in his  posters   look  calligraphed, handwritten, but they are made by computer...
 
Ping Mag :
In  many  of  his  works  Abedini breaks up the baseline and  manipulates individual words and letters to achieve his  unique  typographic style.  Although Abedini uses modern typefaces,  he tries “to  revive  the  poetic qualities  of  Persian calligraphy in his posters”, as he puts it...

 
یک بار دیگر به این تایپ فیس نگاهی بیاندازید، مولفه های خطوط چاپی را بیشتر می بینید یا خطوط سنتی ایران؟ چه مولفه ای از خطوط سنتی ایران مانند نسخ و ثلث و نستعلیق در این تایپ فیس می بینید؟ البته این اظهار نظر و مواردی از این دست نشان از عمق نا آگاهی و نا آشنایی با حروف و خطوط فارسی ست.
همان طور که می دانید به دلیل رشد تکنولوژی چاپ در اواخر قرن سیزدهم هجری قرار شد که اولین فونت سربی چاپی برای نگارش خط فارسی طراحی شود که متاسفانه با وجود تلاش هایی که توسط دو خوشنویس برجسته ی آن زمان در جهت ایجاد این فونت بر اساس خط نستعلیق صورت گرفت ، سرانجام به علت سهل انگاری و بی اهمیت بودن این مسئله از سوی حکومت، کار به روس ها واگذار شد که آن ها هم ترجیح دادند از فونتی که قبل از آن برای عرب ها بر اساس خط نسخ طراحی کرده بودند، برای ما ایرانی ها هم استفاده کنند. تنها کار شاقی که برای ما انجام دادند اضافه کردن چهار حرف "پ" و "ژ" و "گ" و "چ" بود.
البته این مسئله چیزی از قصور نسل های بعدی کم نمی کند که در این سال ها هیچ کار مفیدی جز تولید فله ای فونت های بی پایه و اساس انجام نداده اند و هنوز که هنوز است از زبان استادان در جاهای مختلف می شنویم که " بله...کار سازماندهی شده ای در مقوله ی تولید فونت انجام نشده است! " گویا قرار است عده ای موجودات سه پا و سه چشم از عالم متافیزیک بیایند و انجام این مهم را برعهده بگیرند! مگر غیر از این است که همین طراحان باید دست به کار شده و همت کنند؟!
هر گاه که در پالت فونت آدوب(ی) فتوشاپ، فونت های "ثلث" و "نسخ" را که شرکت وین سافت طراحی کرده، می بینم احساس شرم توام با حقارت می کنم! (داخل پرانتز عرض کنم که بله ما هم آن فونت هایی که قرار است به آنها بگوییم "ثلث" و "نسخ" و "نستعلیق" و توسط ایرانی ها طراحی شده را دیده ایم، اما منظور کار کارشناسی شده با حمایت وزارت ارشاد یا هر متولی دیگر است که به صورت ملی انجام شود و نیاز به ویرایش یا نصب نرم افزار یا ویندوز خاصی نداشته باشد و استاندارد و بر اساس یونی کد واحد طراحی شده باشد) به همین فونت "تاهوما" که این مقاله با آن نوشته شده نگاه کنید ، علیرغم نداشتن زیبایی ظاهری ، سازگاری و خوانایی این فونت فوق العاده است (باز هم می توانید امتحان کنید: یک متن با فونت تاهوما به فارسی بنویسید ، همین متن را با فونت زر بنویسید ، حالا هر دو را کوچک کنید تا ۸ و حتی کمتر ، ملاحظه می کنید که تاهوما تا پایین ترین مقادیر خوانایی خود را حفظ می کند) چرا؟ چون یک گروه با کار کارشناسی و در نظر گرفتن تمامی حالات و شرایط اقدام به تولید این فونت نموده اند و این گونه نبوده که با باز کردن یک فونت در یک برنامه ی ویرایش فونت و اعمال یکی دو فیلتر یا برش دادن آن، یک فونت جدید خلق شود! و این را هم اضافه کنید که آنها زبان مادری شان فارسی نبوده و احتمالا ایرانی هم نبوده اند!
چرا ما ایرانی ها هیچ وقت نمی خواهیم مسئله ای را جدی گرفته و از پایه و اساس به فکر انجام کاری بیافتیم؟! (این در حالی ست که به گفته ی دکتر رکن الدین همایون فرخ، خط آرامی که کلیه ی خطوط لاتین و غیر لاتین از آن ساخته شده است، ساخته ی ما ایرانیان بوده است: به استناد سنگ نوشتۀ داریوش بزرگ در بغستان (بیستون) در بند بیست از ستون چهارم که به زبان پارسی است می نویسد: "داریوش شاه گوید: به خواست اهورامزدا این خط من است که من کردم. به جز این، به زبان و خط آریایی هم روی لوح و هم روی چرم نوشته شده. جز آن، پیکر خود را هم بساختم و جز آن، تبارنامۀ خود را نوشتم. در پیش من این نوشته خوانده شد. پس از آن، من این نوشته ها را همه جا در میان کشورها فرستادم." سند دیگری، خوشبختانه نوشتۀ بغستان را تأیید می کند و راه هر گونه مغلطه و سفسطه را برای معاندان و مخالفان می بندد و آن کتیبه ای است که در جزیرة الفیل مصر یافت شده و این کتیبه هم رونوشت کتیبۀ بغستان است. این دو سندکتبی برای ما ایرانیان، سندی مقدس و معتبر است و به استناد این دو سند از داریوش بزرگ، ما خطی را که دیگران به جعل و تزویر، آرامی خوانده اند، آریایی می خوا نیم و آرامی خواندن این خط را خیانت به تاریخ و فرهنگ ایران می دانیم. یهودان پس از آمدن به ایران با خط تحریری آریایی آشنا شدند و آموختند و نام آن را بعدها از آریایی به آرامی تبدیل کرده اند. آنها می گویند که آرامی ها فرزندان آرام ،فرزند سام بودند و کلدانیان از آنان این خط را آموختند و سپس خط عبری را از آن مشتق ساختند. با خواندن این همه پیچ و خم در کلام، در می یابیم مقصود این است که خط، ابداع و اختراع قوم یهود است و بسیاری از محققان ساده لوح نیز این جعلیات را پذیرفته اند و بدون تعمق و تحقیق در نوشته هایشان به کار می برند. باید توجه داشت ۵۵٠٠ سال پیش از این که در ایران آثار خط میخی به دست آمده است، این دولت، حکومت و مردم مجعول آرامی کجا بوده اند و چه می کرده اند؟( منبع: مقاله ی سهم ایرانیان در پیدایش و آفرینش خط در جهان – دکتر رکن الدین همایون فرخ ) بعد از این همه سال و با داشتن این همه گرافیست، حتی فونت های خطوط با اصالت زبان فارسی را هم تولید نکرده ایم البته در زمینه ی فونت های بسیار اصیل (منظورم بسیار قدیمی ست) مانند میخی و اوستا و پهلوی کارهایی از سوی کتابخانه ی ملی یا مرکز اسناد ملی ایران صورت گرفته است که جای تقدیر دارد. که احتمالا این مسئله به دلیل راحت تر بودن کار طراحی بوده است چون همان طور که می دانیم ایجاد یک فونت نستعلیق کامل به همراه ویژگی های خط شکسته نستعلیق با حروف نقطه دار، حدود ۲۰۰۰ گلیف می طلبد! شاید هم بیشتر! هم چنین نیاز به استفاده از فرمت " اپن تایپ "دارد که طراح بتواند در شرایط مختلف ، حالات متنوع این خط را اعمال نماید . البته این تعداد بیشتر خواهد شد اگر قرار باشد تمام زوج حروف و حالت های خاص را هم اضافه کنیم، چیزی در حدود ۱۰۰۰۰ گلیف! دلیل هم چیزی نیست جز اتصالات متنوع و بی شمار و متفاوت حروف در خط نستعلیق که در نسخ و ثلث وجود ندارد، همان طور که می دانید در خط های نسخ و ثلث حروف، در قالب فونت های چاپی فارسی قرار می گیرند. شاید هم اصولا نتوان با چنین شرایطی فونتی از نستعلیق تهیه کرد اما جالب اینجاست که هیچ کس حتی سعی هم نمی کند، شاید خدای نکرده شد! به تعدادی از این حالات متنوع خط نستعلیق نگاهی می اندازیم:
 
 
Nasta'aligh_2.gif
Nasta'aligh_2.gif (7.2 KiB) - بازدید 14505 بار

 
به نقل از ویکی پدیا اولین تلاش ها جهت ایجاد فونت نستعلیق در "کالج فورت ویلیام" صورت گرفته که ناموفق بوده است. در هند هم اقداماتی صورت گرفت که گویا با پیام نا امید کننده ی "سازگار کردن نستعلیق با اهداف تجاری غیر ممکن است" پایان یافته است. بعد از آن موسسه ی "مونو تایپ" با همکاری یک پاکستانی به نام " احمد جمیل میرزا " که خود یک خوشنویس بود دست به کار شد ، این سیستم "نوری نستعلیق" نامیده شد. جدی ترین تلاش در این زمینه توسط "پی دی ام اس" صورت گرفت که یک اکتیو اکس برای این کار طراحی کرد و هنوز برای مصارف عمومی ارائه نشده است و برای کارهای خصوصی خود ِموسسه استفاده می شود. نباید از این مسئله هم بگذریم که در پاکستان و توسط یک تیم دانشگاهی، به سرپرستی " دکتر سرمد حسین " تلاش هایی در جهت تولید فونت اپن تایپ نستعلیق به نام " نفیس " صورت گرفته که البته هدف آنها تولید فونت از خط نستعلیقی بوده که خودشان از آن استفاده می کنند. این فونت رایگان بوده و برای همه قابل استفاده می باشد. هم اکنون هم نسخه ی دیگری توسط " دکتر آتش دورانی " در پاکستان در حال آماده سازی ست که به احتمال فراوان با توجه به این که از فونت نفیس ساده تر و با گلیف ها و اتصالات کمتر طراحی شده، به کار ما ایرانی ها نمی آید!
اگر یک پاکستانی یا یک هندو مخصوصا طراح این فونتی که در پایین می بینید، این متن را بخواند فریاد می زند که " ما حداقل همین کار را کردیم....شما چه کار کردید؟! " به این فونت هم نگاهی بیاندازید:
 
 
Nasta'aligh Font_3.gif
Nasta'aligh Font_3.gif (2.4 KiB) - بازدید 14505 بار

 
بیان یک موضوع در اینجای بحث ضروری به نطر می رسد و آن هم این است که آیا لزوما باید از خطوط سنتی ایرانی برای ایجاد فونت استفاده کرد یا خیر؟ که جواب آن مسلما سلیقه ای خواهد بود. در رابطه با راستای این که ما احتمالا هیچ وقت فونت آبرومندانه ای از خط نستعلیق ایجاد نخواهیم نکرد، پیشنهاد می شود که حروف جداگانه ای برای زبان فارسی طراحی شود، مانند الفبای لاتین! در ابتدا خودم هم از کسانی بودم که در برابر این حرف جبهه می گرفتم که "پس اصالت و سنت دیرینه ی ما چه می شود و چه و چه..." اما جدا عرض می کنم ، راه حل ، تولید حروفی ست که بدون در نظر گرفته شدن مکانشان یکسان باشند. همان طور که در گذشته هم همین طور بوده و هجوم اعراب و خط کوفی آنها و روحیه ی تساهل و تسامح ما ایرانی ها باعث به وجود آمدن حروف چسبنده و در نهایت این فاجعه ی تایپوگرافی، یعنی حروف چاپی فعلی شده است!
البته گفته می شود شواهدی در دست است که خط کوفی را هم ما ایرانی ها تولید کرده ایم (الفبای ایرانی در آغاز به صورت ابجد مردف بوده است و خط لاتین هم که مأخوذ از خطوط کهن ایرانیست، هنوز بر همان ردیف ابجد و هوز استوار است. تغییر شکل الفبای ایرانی به صورت کنونی، پس از اسلام روی داد و آن چنین بود که شعوبیه ایرانی برای تسهیل در فراگیری الفبا کوشیدند و حروف همسان را از نظر صورت و ردیف صوتی در کنار هم قرار دادند تا برای نوآموزان، فراگیری آن آسان باشد و نامش را الفبای پیرآموز گذاشتند. اعراب خط نداشته اند و خطی که از حمیر و انبار به عربستان رفته و در زمان ظهور اسلام نشر یافته است، خط عربی نیست بلکه زبان عربی به این خط نوشته می شده است. و چون آثار مخطوط در قرون اولیه اسلامی و پس از آن، به زبان عربی نوشته می شد، خطی که با آن، زبان عربی ثبت می گردید، به نام خط عربی مشهور گردید. خطی که امروز زبان فارسی با آن نوشته می شود و یا در هند و پاکستان متداول و مرسوم است و در سابق در کشور عثمانی نیز رواج داشته است، خط عربی نیست بلکه این خط که از انبار به نجد عربستان رفته یکی از خطوط متداول ایرانی بوده که با تحولاتی برای نوشتن زبان عربی به کار رفته است - منبع: مقاله ی سهم ایرانیان در پیدایش و آفرینش خط در جهان – رکن الدین همایون فرخ - نظر دکتر آموزگار را هم بخوانیم : خط عربی نيز با واسطه نبطيان از خط آرامی به وجود آمده است . نبطيان قومی از نژاد عرب بودند كه در نبطيه زندگی می ‏كردند، از حدود ۱۵۰سال پيش از ميلاد گونه ‏ای از خط و زبان آرامی درميان ايشان رايج بود، از اين خط ،خطی موسوم به سينايی نو به وجود آمد كه از سده اول پيش از ميلاد تا سده چهارم ميلادی در شبه جزيره سينا رواج داشت. خط كوفی در كوفه و حيره و نسخ در مكه ومدينه از اين خط اقتباس شده اند (- منبع: مقاله ی تاریخچه ای از نگارش و خط، دکتر ژاله آموزگار، دانشگاه تهران) به هر حال واقعا میزان و معیار ما برای ایرانی خطاب کردن یک خط چیست؟ اگر قدمت ملاک باشد که کلیه ی حروف ابتدایی خطوط ما جدا از هم بودند مانند خط میخی. و اگر خط کوفی نبود ما هنوز هم جدا می نوشتیم البته اگر قومی از حوالی آسیای شرقی به ما حمله نمی کرد و کشور را تصرف نمی کرد که در آن صورت احتمالا اشکال و طرح های عجیب و غریب چینی و ژاپنی را به عنوان مظهری از روح ایرانی می پذیرفتیم!
در فوق العاده بودن خط نستعلیق و تناسبات بی نظیر آن شکی نیست، اما با ورود صنعت چاپ و تحولات بعدی مانند فونت چاپی که در بالا گفته شد، خط نستعلیق به خطی برای کارهای هنری و عرفانی! تبدیل شد و استفاده ی همگانی و روزمره از آن به فراموشی سپرده شد. مردم به تدریج با این خط بیگانه شدند و نستعلیق به یک نوستالژیای ایرانی تبدیل شد که فقط در موارد خاصی از آن استفاده می شد. از شما چه پنهان نظر خودم ایجاد حروف جدا از هم با استفاده از خط بنایی ست که در پایین می بینید:
 
 
2565 Persian Script Font_4.gif
2565 Persian Script Font_4.gif (6.22 KiB) - بازدید 14505 بار

 
البته این را هم می دانم که خواندن این گلیف ها مشکل است و زیبایی منحصر به فردی هم ندارد چون منظور من حل کردن معضل چسبندگی حروف بوده است که به این طریق بیشتر مشکلات ما در دنیای کامپیوتر و اینترنت و چاپ و صفحه آرایی و... مرتفع خواهد شد. می توان همانند چین بر روی دو خط کار کرد، خطی برای کارهای فنی و دستگاهی و خطی برای کارهای دیگر. باز هم تاکید کنم که منظور اصلا از ریشه برکندن کلیه ی فونت های قبلی یا خطوط سنتی ایرانی نیست بلکه به نظر من در کارهای فنی و دستگاهی باید از چیزی شبیه به همین ایده کمک گرفت تا معضل حل شود. حال این که خود حروف مناسب هستند یا نه منظور این بخش از مقاله نیست هر طراحی دیگری هم می تواند انجام شود، فقط شرط آن جدا بودن و یکسان بودن تمامی حالات یک حرف است. لطفا نظر بدهید اما نه نظراتی مانند: " نه...اینها خوب نیستند" یا " اینها خوب هستند" یا "شما بهتر است فلان کار را به جای فلان کار بکنید". منطقی و بر پایه ی تفکر و استدلال بگویید که مثلا چرا جواب نمی دهد یا چرا مناسب نیست.
بیاییم جدا به معضل تایپوگرافی ایرانی بیشتر فکر کنیم و سعی کنیم به جای ایجاد فونت های تکراری و بی فایده که به فونت شخصی معروف شده ، مشکلات ساختاری خطوط فارسی را حل کنیم. واقعا جالب است که دست خط ما چیزی شبیه به نستعلیق است اما حروف چاپی ما چیزی شبیه به نسخ! به اطراف خودمان نگاهی بیاندازیم ، دیگران یعنی غیر فارسی زبانان یا فارسی زبانان خارج از ایران بیشتر از ما فونت آبرومندانه و کارشناسانه ی فارسی خلق کرده اند! به امید روزی که حداقل مقالاتی مانند متن حاضر را با فونتی ایرانی ببینیم و بخوانیم!

http://www.shahabsiavash.com

 
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط chitsaz » 07 ژوئن 2012, 11:01

سلام دوستان
چطور میشه چند کاراکتر رو به فونت اضافه کرد ؟
حروفی مانند: "ک" فارسی ، "ی" فارسی ، "گ"، "چ"، "پ" و "ژ"
میدونم که تویه فونت لب امکانش هست ولی نتونستم بین کاراکتر های اول وسط و آخر ارتباط برقرار کنم.
نماد کاربر
chitsaz
 
پست‌ها : 72
تاریخ عضویت: 26 ژوئیه 2010, 20:15

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط saeidk » 07 ژوئن 2012, 18:39

چیتساز عزیز فکر کنم قبلاً همینجا با شما صحبت کردیم و شما خودتون کدهای اپن تایپ رو اینجا مطرح کردید. به هر حال باید توی منوی اپن‌تایپ در هر سه بخش اول وسط و آخر گلیف ها رو تک تک تعریف کنید
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 1143
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط saeidk » 07 ژوئن 2012, 19:27

ممنون از مقالات آقای شهاب سیاوش. چند تا نکته:
۱. برخلاف گفته ایشان در فونتهایی مثل ایران نستعلیق هیچ فرقی میان ttf و otf نیست. یعنی این فونت اپن تایپ هست و نیازی به تغییر پسوند نیست. اگر منحنی‌های خود فونت براساس type1 باشند مانند فونت adobe arabic در این حالت میان دو پسوند تفاوت هست. توضیح این موضوع طولانی است و به درد همه هم نمی‌خورد.
۲. فونتهای سری برنا رایانه اصلاٌ قالبهای خوبی برای این که فونت جدید بسازیم نیستند و این موضوع در همین سایت بارها مطرح شد.
۳ تلفظ آدوب نمی‌دانم از کجا آمده چون در نشریات داخل ایران هم زیاد دیده می‌شود. تلفظ درست همان اَدوبی است.
۴. کلاً دولت جای خوبی برای این کارها نیست یک نفر می‌آید و هزینه‌ای اختصاص می‌دهد و کاری انجام می‌شود بعد او می‌رود و دیگری کار را نمی‌پسندد و کار رها می‌شود.
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 1143
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط saeidk » 12 ژوئن 2012, 10:33

تصویر

من با آقای آذرشب مسئول نرم‌افزاری مریم صحبت کردم. ایشان گفتند که بزودی نرم‌افزار قلم برتر را برای مک ارائه خواهند داد و به آن قلمهای میرعماد را هم اضافه خواهند کرد.
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 1143
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط Ahmad » 12 ژوئن 2012, 21:56

ممنون سعید جان بابت خبر،

آیا از دوستان کسی هست که بداند این برنامۂ « نرم‌افزار قلم برتر» چیست. البتہ من توضیحاتی کہ بروی سایت شرکت نرم‌افزاری مریم منتشر شده را خوانده‌ام ولی نمی‌دانم کہ مثلا این برنامہ صرفا تعدادی فونت بهینہ شده برای استفاده در کامپیوتر است یا نرم‌افزار خاصی همراه با آن باید نصب شود تا بشود از آن فونتہا استفاده کرد.

احمد
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

Re: خطاطی و قلم‌سازی

پستتوسط chitsaz » 18 ژوئن 2012, 12:57

تصویر

ALDHABI: ADVENTURES ON THE WAY TO CURLS


Aldhabi is a new Perso-Arabic display typeface commissioned by Microsoft for inclusion in Windows 8. It represents the furtherance of display typography explorations begun with the Gabriola typeface (Latin, Greek, Cyrillic), which was also commissioned by Microsoft’s Advance Reading Technologies group. The Aldhabi Arabic component was designed by Tim Holloway, art directed by Fiona Ross; the Latin companion design was produced by John Hudson; the set of ornaments inspired by Izmir ceramics was designed by Titus Nemeth.
The design of Aldhabi was indirectly inspired by the exhibition Turks: a journey of a thousand years, held in London in the Spring of 2005, and directly by a small manuscript book in the exhibition: the Risāla-i Vujūdīyya (Treatise on Existence) of Ali ibn Muhammad al-Jurjani, produced at Istanbul around the year 1470. This book was written in a delicate Ottoman calligraphic style known as zülf-ü aruz—the ‘way of curls’—, a subcategory of early diwani. The design of the Aldhabi type is not an attempt to reproduce this calligraphic style, but to produce a new typographic form inspired by the visual impact of the style and synthesising elements of early diwani and nastaliq.
John Hudson presents the development of the Aldhabi typeface, from the initial design ideas, the influence of the Decotype and Linotype Qalmi approaches to Arabic typography, the complex project planning, the iterative review and refinement of the design, hinting of the font for screen rendering, and the complicated OpenType Layout programming to make it all work. Along the ‘way to curls’—to achieving the aimed for impact on page and screen—this project exposed both strengths and weaknesses of the OpenType Layout model and of various pieces of software from Microsoft and other companies. John Hudson considers these critically and looks at what remains to be done to fulfill the potential of Aldhabi.

تصویر

تصویر
نماد کاربر
chitsaz
 
پست‌ها : 72
تاریخ عضویت: 26 ژوئیه 2010, 20:15

قبلیبعدی


بازگشت به خط، زبان و قلم‌سازی


کاربران حاضر در این انجمن: بدون کاربران آنلاین و 24 مهمان