انجمن ویکی قلم‌های فارسی
ورود / عضویت

دیکشنری فارسی در مک

درمورد نرم‌افزارهای کاربردی مکینتاش

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط alireza3335 » 26 ژوئن 2017, 12:51

آقا واقعاً دستتون درد نکنه که پیگیری می‌کنید. من که خیلی مشتاقم در این زمینه هر کمکی از دستم بر میاد برای بهبود این فرآیند انجام بدم. من خیلی قصد زحمت دادن ندارم ولی در حد سواد خودم چند تا نکته به ذهنم میرسه که فیدبک میدم بهتون.

۱. در مورد گزینه more من فکر میکنم احتمالاً دلیل دیگه‌ای وجود داره. اگه بقیه دیکشنری‌ها رو نگاه کنیم میبینیم انگار فرمت و قالب نوشتن آریانپور یک جوری با بقیه فرق میکنه. مثلاً من اینجا کلمه process رو lookup کردم، همه دیکشنری‌ها، معنی اولیه رو نشون میدن و برای توضیحات بیشتر باید گزینه more رو بزنیم.
1.png

ولی وقتی scroll کردم و به آریانپور رسیدم دیدم فقط همون process رو نوشته و گزینه more وجود داره.
2.png

اما وقتی more رو زدم و با دیکشنری بالایی که برای خود سیستم عامل هست مقایسه کردم دیدم کاراکترهای اضافی زیادی وجود داره که شاید باعث به وجود اومده این اتفاق میشه. مثلاً به اینکه در آریانپور خودِ کلمه process دوبار (و با دو فرمت متفاوت، یکی مشکی و یکی آبی) آورده شده دقت کنید. همچنین بین «لغت»، «تلفظ»، و «نوع لغت» شکستگی و انفصال اضافی (یا همون enter) وجود داره که شاید اگه اونا حذف بشه و این چیزها در یک خط قرار بگیره دیگه دچار این موضوع نباشیم.
3.png


۲. در مورد این مطلب «s» که گفته شد، من دوباره Behnam English-Persian Dictionary یا همون Advanced.En.Fa رو فعال کردم، دیدم که الان تعریف teams وجود نداره و فقط یه لینک هست که ما رو به واژه team هدایت میکنه. البته این لینک هم توی محیط lookup کار نمیکنه و حتماً باید خود Dictionary.app باز باشه و توی اون محیط باشیم.
4.png


میگم حالا من خیلی بلد نیستم، اما فکر میکنم این موضوع به یه سری فرآیندهایی مثل index یا tag مربوط باشه. مثلاً این دیکشنری‌های اپل انگار یه سری label دارند که وقتی واژه‌های متعدد رو سرچ میکنی، همگی به اون root بر می‌گردند و redirect میشن.

۳. آقا شما که اینقدر زحمت کشیدین، ایرادی نداره این اسم دیکشنری Longman رو به اختصار همون عبارت Longman قرار دهید؟ حالا این اسم طولانی خیلی نیاز نیست. چون آن خط جداکننده دیکشنری‌ها از نظر بصری خیلی می‌تواند به سرعت و دقت کمک کند.

باز هم ممنون از شما دوست گرامی
اگه مطلبی هست که من میتونم کمک کنم با کمال میل در خدمتم
ضمناً چقدر خوبه که همگی ما مشارکت داریم و میتونیم در طول زمان یه ایده‌های خوب رو پخته و کامل کنیم.
علیرضا
نماد کاربر
alireza3335
 
پست‌ها : 677
تاریخ عضویت: 02 ژوئیه 2011, 16:15
محل سکونت: تهران

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط alireza3335 » 26 ژوئن 2017, 13:51

جسارتاً دو مطلب دیگر:

۱. من تصادفی به این موضوع برخوردم که دیشکنری لانگمن گزینه more رو نشون نمیده ولی توی خود Dictionary.app چیزهای بیشتری براش در نظر گرفته (البته شاید یه باگ باشه، نمیدونم)
5.png

6.png


۲. نکته بعدی اینکه در عکس اول، همانطور که ملاحظه می‌کنید اون more معلوم نیست چرا میره روی معانی. من این رو برای لانگمن هم دیدم. ضمناً در لانگمن هم اون کاراکترهای مربع واقعاً نیازی هست؟ نمیشه اون‌ها رو حذف کرد بعد فایل را برای استفاده در مک تبدیل کرد؟
Screen Shot 2017-06-26 at 1.50.06 PM.png
علیرضا
نماد کاربر
alireza3335
 
پست‌ها : 677
تاریخ عضویت: 02 ژوئیه 2011, 16:15
محل سکونت: تهران

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط arianat » 26 ژوئن 2017, 17:57

alireza3335 نوشته است:[نمایش]
آقا واقعاً دستتون درد نکنه که پیگیری می‌کنید. من که خیلی مشتاقم در این زمینه هر کمکی از دستم بر میاد برای بهبود این فرآیند انجام بدم. من خیلی قصد زحمت دادن ندارم ولی در حد سواد خودم چند تا نکته به ذهنم میرسه که فیدبک میدم بهتون.

۱. در مورد گزینه more من فکر میکنم احتمالاً دلیل دیگه‌ای وجود داره. اگه بقیه دیکشنری‌ها رو نگاه کنیم میبینیم انگار فرمت و قالب نوشتن آریانپور یک جوری با بقیه فرق میکنه. مثلاً من اینجا کلمه process رو lookup کردم، همه دیکشنری‌ها، معنی اولیه رو نشون میدن و برای توضیحات بیشتر باید گزینه more رو بزنیم.
1.png

ولی وقتی scroll کردم و به آریانپور رسیدم دیدم فقط همون process رو نوشته و گزینه more وجود داره.
2.png

اما وقتی more رو زدم و با دیکشنری بالایی که برای خود سیستم عامل هست مقایسه کردم دیدم کاراکترهای اضافی زیادی وجود داره که شاید باعث به وجود اومده این اتفاق میشه. مثلاً به اینکه در آریانپور خودِ کلمه process دوبار (و با دو فرمت متفاوت، یکی مشکی و یکی آبی) آورده شده دقت کنید. همچنین بین «لغت»، «تلفظ»، و «نوع لغت» شکستگی و انفصال اضافی (یا همون enter) وجود داره که شاید اگه اونا حذف بشه و این چیزها در یک خط قرار بگیره دیگه دچار این موضوع نباشیم.
3.png


۲. در مورد این مطلب «s» که گفته شد، من دوباره Behnam English-Persian Dictionary یا همون Advanced.En.Fa رو فعال کردم، دیدم که الان تعریف teams وجود نداره و فقط یه لینک هست که ما رو به واژه team هدایت میکنه. البته این لینک هم توی محیط lookup کار نمیکنه و حتماً باید خود Dictionary.app باز باشه و توی اون محیط باشیم.
4.png


میگم حالا من خیلی بلد نیستم، اما فکر میکنم این موضوع به یه سری فرآیندهایی مثل index یا tag مربوط باشه. مثلاً این دیکشنری‌های اپل انگار یه سری label دارند که وقتی واژه‌های متعدد رو سرچ میکنی، همگی به اون root بر می‌گردند و redirect میشن.

۳. آقا شما که اینقدر زحمت کشیدین، ایرادی نداره این اسم دیکشنری Longman رو به اختصار همون عبارت Longman قرار دهید؟ حالا این اسم طولانی خیلی نیاز نیست. چون آن خط جداکننده دیکشنری‌ها از نظر بصری خیلی می‌تواند به سرعت و دقت کمک کند.

باز هم ممنون از شما دوست گرامی
اگه مطلبی هست که من میتونم کمک کنم با کمال میل در خدمتم
ضمناً چقدر خوبه که همگی ما مشارکت داریم و میتونیم در طول زمان یه ایده‌های خوب رو پخته و کامل کنیم.


با درود
در مورد آریان‌پور من الان متوجه منظور شما شدم. من فکر کرده بودم شما می‌خواید اصلا گزینه more نباشه و کل دیکشنری نمایش داده بشه. الان ولی متوجه منظورتون شدم. بله حق با شماست. باید اون کلمه تکرار شده رو حذف کنیم. اون جلوی نمایش معانی اولیه رو گرفته.
فایلش رو پیدا می‌کنم و دوباره تبدیلش می‌کنم و اونجا رو حذف می‌کنم.
ارجاع لغات مگه کار نمی‌کنه؟ فکر کنم باید دوباره آپلودش کنم. چون احتمالا نسخه شما برای قبل از تصحیح این اشکال است.
در اولین فرصت آپلود می‌کنم.

اسم دیکشنری‌ها رو من عوض نکردم. چون خودتون می‌تونید هر نامی که می‌خواید بدید. دیکشنری دانلودی رو واردش شوید و فایل info.plist رو بازش کنید و در قسمت Bundle name نام رو به هر اسمی که دوست دارید تغییر بدهید. قسمت Bundle Display name هم اگه دوست دارید توی منوی انتخاب فرهنگ‌ها نام دیگه‌ای باشه، میتونید تغییر بدید.

خواهش می‌کنم علی‌ رضای گرامی
کمک که من خیلی خوشحال می‌شوم. اگه بتونی دیکشنری‌های آکسفورد و لانگمن و وبستر رو با فرمتی غیر از mdx پیدا کنی، خیلی حال دادی. البته آخرین نسخه‌های این‌ها و در صورت امکان با تلفظ

باز هم ممنونم که با نظراتت همراهی می‌کنی و ایرادات رو بیان ‌می‌کنی. الان این آریان‌پور رو من دقت نکرده بودم و کاملا درست میگی. باید اون مشکل رفع بشه.
arianat
 
پست‌ها : 21
تاریخ عضویت: 09 مه 2017, 12:32

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط alireza3335 » 26 ژوئن 2017, 19:44

خواهش میکنم. دست شما هم درد نکنه.

در راستای آخرین پستی که گذاشتم، باز باید بگم که نمیدونم مشکل از کجاست که لانگمن، برای یک سری از واژه‌ها گزینه more رو نشون میده

Screen Shot 2017-06-26 at 7.38.11 PM.png



ولی برای بعضی‌ها نه

Screen Shot 2017-06-26 at 7.37.52 PM.png



ضمناً در مورد لانگمن نمیدونم شما اون فایل چند گیگی که خیلی جاها وجود داره رو ملاحظه کردین یا خیر؟ اصلاً نمیدونم اون به چه دردی میخوره ... من فقط دانلودش کردم ولی نتونستم ازش استفاده‌ای کنم.
علیرضا
نماد کاربر
alireza3335
 
پست‌ها : 677
تاریخ عضویت: 02 ژوئیه 2011, 16:15
محل سکونت: تهران

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط arianat » 26 ژوئن 2017, 20:48

alireza3335 نوشته است:[نمایش]
خواهش میکنم. دست شما هم درد نکنه.

در راستای آخرین پستی که گذاشتم، باز باید بگم که نمیدونم مشکل از کجاست که لانگمن، برای یک سری از واژه‌ها گزینه more رو نشون میده

فایل ضمیمه Screen Shot 2017-06-26 at 7.38.11 PM.png دیگر موجود نیست.



ولی برای بعضی‌ها نه

فایل ضمیمه Screen Shot 2017-06-26 at 7.37.52 PM.png دیگر موجود نیست.



ضمناً در مورد لانگمن نمیدونم شما اون فایل چند گیگی که خیلی جاها وجود داره رو ملاحظه کردین یا خیر؟ اصلاً نمیدونم اون به چه دردی میخوره ... من فقط دانلودش کردم ولی نتونستم ازش استفاده‌ای کنم.


با درود
علیرضا جان من شرمنده هستم چون قبل دیدن مشکل آپلودش کردم.
یک سورس دیگه گیر آوردم و خودم آیکن تلفظ رو بهش اضافه کردم. نتیجه بهتر از قبلی شد.
Screen Shot 1396-04-05 at 20.33.16.png

تا فردا هم اینو آپلود می‌کنم و هم دیکشنری پیشرفته رو. در ضمن وبستر هم تبدیل کردم و تقریبا خوب شده. اون هم آپلود می‌کنم.
Screen Shot 1396-04-05 at 20.45.21.png

Screen Shot 1396-04-05 at 20.44.25.png

از یک جایی تونستم فقط فایل تلفظ لغات رو بدون مثال‌ها دانلود کنم. اونم با فرمت wave. اینجوری حجمش حدود ۵۰۰ مگ میشه و می‌ارزه. امیدوارم بشه کاری کرد که ازش توی لانگمن استفاده کنیم.

یه سایت پیدا کردم که دیکشنری با تلفظ آنلاین فارسی به مک اضافه می‌کنه. البته غلط‌گیر هم داره ولی توی نسخه رایگان کار نمی‌کنه. آنقدر کامل نیست ولی به خاطر حذف حروف اضافه و داشتن تلفظ آنلاین و همینطور کم حجم بودن عالیه.
اگه خواستی دانلودش کن.
https://dictionaries.io
arianat
 
پست‌ها : 21
تاریخ عضویت: 09 مه 2017, 12:32

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط arianat » 29 ژوئن 2017, 11:12

alireza3335 نوشته است:[نمایش]
جسارتاً دو مطلب دیگر:

۱. من تصادفی به این موضوع برخوردم که دیشکنری لانگمن گزینه more رو نشون نمیده ولی توی خود Dictionary.app چیزهای بیشتری براش در نظر گرفته (البته شاید یه باگ باشه، نمیدونم)
5.png

6.png


۲. نکته بعدی اینکه در عکس اول، همانطور که ملاحظه می‌کنید اون more معلوم نیست چرا میره روی معانی. من این رو برای لانگمن هم دیدم. ضمناً در لانگمن هم اون کاراکترهای مربع واقعاً نیازی هست؟ نمیشه اون‌ها رو حذف کرد بعد فایل را برای استفاده در مک تبدیل کرد؟
Screen Shot 2017-06-26 at 1.50.06 PM.png


با درود
برای اینکه دوباره دانلود نکنید و متحمل هزینه نشوید، بهترین کار این است که این فایل پیوست رو در پوشه Contents لانگمن کپی و جایگزین کنید. من میخواستم اگه بشه صدا هم اضافه کنم که هنوز موفق نشدم.

http://s8.picofile.com/file/8299123542/ ... e.css.html
arianat
 
پست‌ها : 21
تاریخ عضویت: 09 مه 2017, 12:32

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط arianat » 29 ژوئن 2017, 11:41

دوستان چندتا دیکشنری انگلیسی به انگلیسی تبدیل کردم. برای کسانی که میخوان زبان انگلیسی خودشون رو تقویت کنند خیلی عالی است.
Merriam-Webster's Collegiate 11th Edition

Screen Shot 1396-04-08 at 11.15.06.png


Screen Shot 1396-04-08 at 11.15.56.png


Longman Dictionary of Contemporary English Extras 5th Edition

Screen Shot 1396-04-08 at 11.19.31.png


(Collins COBUILD Advanced Learner's (5th Edition

Screen Shot 1396-04-08 at 11.22.22.png


Merriam-Webster's Advanced Learner's

Screen Shot 1396-04-08 at 11.24.25.png


اینم دیکشنری پیشرفته انگلیسی به فارسی است که مشکل واژه‌های شامل حل شده. قبلا اگر مثلا روی واژه‌های پیشنهادی لغت Persian کلیک می‌کردید، آن واژه‌ها نمایش داده نمی‌شدند و به واژه entry ارجاع داده می‌شد.
Screen Shot 1396-04-08 at 11.30.25.png

Screen Shot 1396-04-08 at 11.30.36.png


اما باز یک مشکل باقی است. وقتی روی اون جملات یا اصطلاحات چند کلمه ای کلیک می‌کنید، در قسمت سرچ دیکشنری اون جمله سرچ می‌شود، اما ناگهان عوض شده و فقط کلمه معنی کلمه اول جمله نمایش داده می‌شود. البته باز هم خیلی بهتر از قبل است. چون حالا به هر حال شما می‌توانید واژه‌های شامل را ببینید و لااقل به صورت دستی کپی و در قسمت سرچ پیست کنید تا معنی آنها هم نمایش داده شود.
اگر فرمت‌های دیگه‌ای هم بود و امتحان می‌کردیم عالی می‌شد.

لینک‌های دانلود:

دیکشنری پیشرفته انگلیسی به فارسی :
http://s9.picofile.com/file/8299123818/ ... y.zip.html

Merriam-Webster's Collegiate 11th Edition
http://s9.picofile.com/file/8299124318/ ... y.zip.html

Longman Dictionary of Contemporary English Extras 5th Edition
http://s8.picofile.com/file/8299124984/ ... y.zip.html

(Collins COBUILD Advanced Learner's (5th Edition
http://s8.picofile.com/file/8299126134/ ... y.zip.html

Merriam-Webster's Advanced Learner's
http://s8.picofile.com/file/8299125276/ ... y.zip.html
arianat
 
پست‌ها : 21
تاریخ عضویت: 09 مه 2017, 12:32

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط Mehdizadeh » 08 ژوئیه 2017, 15:30

سلام
1- فایل info.plist رو با چه نرم افزاری باز کنیم؟
2- وقتی به طور مثال کلمه‌ی take رو تو دیکشنری سرچ میکنیم کلمه‌ی ‌account رو میاره. علتش چیه؟!

ممنون
نماد کاربر
Mehdizadeh
 
پست‌ها : 393
تاریخ عضویت: 06 اکتبر 2012, 15:36
محل سکونت: Tehran

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط arianat » 09 ژوئیه 2017, 14:25

Mehdizadeh نوشته است:[نمایش]
سلام
1- فایل info.plist رو با چه نرم افزاری باز کنیم؟
2- وقتی به طور مثال کلمه‌ی take رو تو دیکشنری سرچ میکنیم کلمه‌ی ‌account رو میاره. علتش چیه؟!

ممنون



با درود
برنامه‌های زیادی برای باز کردن plist هستند. خود xcode بهترین برنامه است. اما حجمش خیلی زیاد است و فکر کنم به کار شما هم نیاد.
بهترین برنامه به نظر خودم این است. کم حجم و رایگان :

http://www.nightproductions.net/prefsetter.html

در مورد سوال دوم شما هم من این مشکل رو در هیچکدام از دیکشنری‌ها ندارم. لطفا دوستان دیگر هم اگر امکان دارد بررسی کنند و ببینند این مشکل رو دارند یا نه.
در ضمن شما نگفتید که این مشکل در همه دیکشنری‌ها است یا خیر.
لطفا یک اسکرین شات از این مشکل قرار دهید.
با سپاس
arianat
 
پست‌ها : 21
تاریخ عضویت: 09 مه 2017, 12:32

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط Mehdizadeh » 09 ژوئیه 2017, 15:59

بی نهایت ممنون arianat جان

Merriam-Webster's Advanced Learner's و Collins COBUILD رو غیرفعال کردم و مشکل حل شد
نماد کاربر
Mehdizadeh
 
پست‌ها : 393
تاریخ عضویت: 06 اکتبر 2012, 15:36
محل سکونت: Tehran

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط alireza3335 » 17 اکتبر 2017, 12:37

سلام

ببخشید اینا رو نمیشه به ویکی انتقال داد؟
علیرضا
نماد کاربر
alireza3335
 
پست‌ها : 677
تاریخ عضویت: 02 ژوئیه 2011, 16:15
محل سکونت: تهران

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط Ali.Rastegar » 22 فوریه 2019, 02:24

سلام دوستان،
احتمالا بعد از نصب mac OS 10.14 Mojave و انتخاب Dark Mode دیکشنری‌های جانبی که نصب کرده بودید یا پس‌زمینه سفید داشتند یا متن مشکی روی پس‌زمینهٔ تیره افتاده بود و خوانا نبود.
حداقل در مورد دو دیکشنری قدیمی مربوط به ۱۰-۱۱ سال پیش خودمان که اینطور بود، من تغییراتی در CSSهایشان دادم که در هر دو حالت Light Mode و Dark Mode به خوبی نمایش داده شوند، نسخه‌های به‌روز شده اینجا هستند:
http://files.irmug.com/English-Persian- ... ionary.zip
http://files.irmug.com/Persian-English- ... ionary.zip

کمی تغییر در فانت و سایز متن هم دادم که بیشتر با باقی دیکشنری‌های سیستم سازگار باشد.

dark-english2.png
dark-persian.png

اگر در این سالها دیکشنری‌هایی که سایر دوستان آماده کرده‌اند رایجتر شده، خودتان هم می‌توانید دیکشنری‌های نصب شده را ویرایش کنید، مثلا کاری که من لازم بود انجام دهم این بود:
- به پوشهٔ زیر رفتم:
کد: انتخاب همهٔ
~/Library/Dictionaries

- روی دیکشنری مورد نظر کلیک راست کردم و Show Package Contents را زدم.
- از پوشهٔ Contents فایل DefaultStyle.css را با یک ویرایشگر CSS، مانند CotEditor باز کردم.
- خطوط زیر را به انتهای فایل اضافه کردم:
کد: انتخاب همهٔ
body {
color: text;
}

html {
background-color: transparent!important
}


اگر دیکشنری شما پیچیده‌تر از این حرفها باشد و چندین رنگ برای متن داشته باشد، یا مجبورید دستی همهٔ رنگها را برای حالت دارک تغییر دهید، یا صبر کنید در به‌روزرسانی 10.14.4 چنین قابلیت CSS-ی به Safari و احتمالا همینطور برنامهٔ دیکشنری اضافه خواهد شد:
کد: انتخاب همهٔ
@media (prefers-color-scheme: dark)

با کمک آن خواهیم توانست دو CSS مجزا برای دو حالت لایت و دارک داشته باشیم.

منبع:
چون هنوز این قابلیت تشخیص حالت دارک در CSS موجود نبود، برای فهمیدن اینکه چطور نرم‌افزار جانبی Dictionaries با حالت دارک مشکلی ندارد CSS دیکشنری‌های آن را نگاه کردم و دیدم دو تغییر ذکر شده در بالا را برای دور زدن این محدودیت‌ها اعمال کرده است.
اطلاعات بیشتر و مثال دربارهٔ پشتیببانی CSS از حالت دارک در به‌روزسانی بعدی سیستم عامل:
https://trac.webkit.org/changeset/237156/webkit
MacBook Pro 2015
نماد کاربر
Ali.Rastegar
Site Admin
 
پست‌ها : 2878
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 12:45

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط roozbeh.rahmani » 12 مارس 2019, 20:42

این دیکشنری دیکشنری رو هم شدیدا توصیه میکنم تازه غیر از انگلیسی، المانی و فرانسه و ترکی هم داره. من تقریبا هر روز ازش استفاده میکنم.
roozbeh.rahmani
 
پست‌ها : 1
تاریخ عضویت: 12 مارس 2019, 20:38
محل سکونت: تهران

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط max2004 » 29 اکتبر 2019, 14:41

سلام
دیکشنری پیش فرض انگلیسی به انگلیسی بابیلون رو برای مک تبدیل کردم که واژه ها رو خیلی روان ترجمه میکنه

http://s7.picofile.com/file/8376590268/ ... y.zip.html
max2004
 
پست‌ها : 1
تاریخ عضویت: 29 اکتبر 2019, 14:33

پاسخ: دیکشنری فارسی در مک

پستتوسط Mehdizadeh » 04 نوامبر 2019, 12:48

ممنون max2004
نماد کاربر
Mehdizadeh
 
پست‌ها : 393
تاریخ عضویت: 06 اکتبر 2012, 15:36
محل سکونت: Tehran

قبلیبعدی


بازگشت به برنامه‌های مک


کاربران حاضر در این انجمن: بدون کاربران آنلاین و 25 مهمان