انجمن ویکی قلم‌های فارسی
ورود / عضویت

باز هم فایرفاکس فارسی

مکانی برای طرح پروژه‌ها و پیشنهادهایی که نیاز به همیاری گروهی دارند

باز هم فایرفاکس فارسی

پستتوسط saeidk » 05 سپتامبر 2006, 20:39

۱. آن دوستانی که فایرفاکس فارسی برای مک و ویندوز ارائه داده‌اند ظاهرا ً‌دیگر فعال نیستند ترجمه کامل نبود و مشکلاتی داشت. چند ماه پیش هم که به آنها ایمیل زدم جوابی نگرفتم. «لینوکس شریف» هم طبق تصاویرموجود در سایتش فایرفاکس را ترجمه کرده اما فقط در این توزیع است و برای سیستم عامل یا توزیع دیگری موجود نیست.
نسخهٔ عربی فایرفاکس در سایت رسمی وجود دارد و پس از دریافت و نصب در ویندوز دیدم که هم منوها ترجمه شده بود و هم از راست به چپ بود. فقط راهنما ترجمه نشده بود. توضیحات خود سایت فایرفاکس خیلی پیچیده است و من نتوانستم خودم کاری از پیش ببرم. حال اگر کسی هست که می‌تواند کارهای فنی را انجام دهد و به من مثل فارسی‌سازی‌ها مک برای ترجمه فقط یک فایل متنی بدهد لطفاً اعلام کند. من به شدت مایل به ترجمه هستم.

۲. فارسی کردن به معنای توضیح دادن نیست فکر می‌کنم در بعضی واژه گزینی‌ها باید دقت بیشتری شود. مثلاً Tab را به جای برگه یا زبانه «پنجره درونی» ترجمه کردن. یا مدرک به جای file که پرونده بسیار بهتر است. سالها پیش نرم‌افزاری سینا زرنگار را ارائه می‌داد که کاملاً ‌فارسی بود و واژه‌گزینی خیلی خوبی داشت و بسیاری از واژگان امروزی هم از آن دوران به جامانده.

۳. همانطور که می‌دانید مایکروسافت محیط ورد، اکسل، آوتلوک و خود ویندوز را با اینترنت اکسپلورر، مدیاپلیر و بخشی از راهنمای ویندوز را فارسی کرده است به صورت کامل و تقریباً بی‌نقص. البته برای نصب آنها باید WGA را نصب کرد و ویندوز باید شماره سریال معتبری داشته باشد. شاید ویستا نسخهٔ فارسی هم داشته باشد که آن وقت باید هژمونی مایکروسافت را کامل دانست. اپل دوستان باید نگران باشند.

۴. وقتی می‌شنوم که در مکالمات روزمره مردم به هم می‌گویند تو رو add کردم،‌ فلانی رو delete کردم و... بسیار ناراحت می‌شوم.
پیوست‌ها
Persian-Microsoft.gif
ویندوز با منوهای فارسی و سایت فارسی مایکروسافت
Persian-Microsoft.gif (65.75 KiB) - بازدید 10400 بار
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 993
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

پستتوسط Ali.Rastegar » 07 سپتامبر 2006, 12:54

۱. به نظرم در این مورد بهتر باشد علی صمدی نظر دهد.
۲. متاسفانه هنوز روش واحدی برای ترجمه‌ی برنامه‌ها رایج نشده است. لغات رسمی موجود هم خیلی اوقات بسیار زشت و بی‌ربط هستند. به نظر من تا زمانی که همه تصمیم به استفاده از اصطلاحات واحد نگیرند مشکلی حل نمی‌شود. در این شرایط استفاده از هر لغت معادلی باعث سردرگمی کاربر می‌شود، در نتیجه برخی موارد مترجمان برای رفاه حال کاربر از توضیح به جای ترجمه استفاده می‌کنند. بعضی لغات هم مشابه و در فارسی هم معنی هستند و کار را مشکلتر می‌کنند.
۳. اگرچه من از کاربران ویندوز معمولا واکنش منفی نسبت به پکهای فارسی مایکروسافت شنیده‌ام(اظهارنظرهایی چون نامفهوم بودن ترجمه، سخت شدن کاربرد برنامه‌ها در حالت راست به چپ و...) اما اقدام مایکروسافت را شایسته‌ی توجه و حتی تشویق می‌دانم. اما فعلا به نظرم جای نگرانی برای کاربران اپل نیست. چرا که پکهای مایکروسافت همانطور که خودتان اشاره کردید برای نصب به ویندوز اصل نیاز دارند. اگرچه همیشه راه حلهایی برای دور زدن WGA موجود است اما بسیاری از افراد به دنبال دردسر نرفته و کلا پک فارسی را فراموش میکنند.
۴. گرچه این موضوع ناراحت کننده است اما لااقل یک لغت واحد استفاده می‌شود.
موفق باشید
نماد کاربر
Ali.Rastegar
Site Admin
 
پست‌ها : 2844
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 12:45

فایرفاکس فارسی

پستتوسط بهرام » 20 اکتبر 2006, 14:02

با سلام

من چند وفت است که به ترجمه شروع کرده ام و از واژه نامه مرجع استفاده میکنم لطفا برای اطلاعات بیشتر به http://bahramshahrfa.blogspot.com مراجعه کنید مایل هستم که این ترجمه روی Mac هم قابل استفاده باشد. لطفا پس از آزمایش نطر خود را ارسال کنید

بهرام
بهرام
 
پست‌ها : 1
تاریخ عضویت: 20 اکتبر 2006, 13:56

پستتوسط Ali.Rastegar » 20 اکتبر 2006, 20:52

سلام،
این تصویری از Firefox 1.5.0.7 با ترجمه‌ی فارسی شما در Mac OS X 10.4.8 نسخه‌ی PowerPC:
تصویر
فعلا نکته‌ی عجیبی که دیدم این بود که در پنجره‌ی اصلی Firefox در صورت انتخاب منوی پرونده، Close ترجمه نشده اما در صورت انتخاب پنجره‌های دیگه مثل About گزینه‌ی Close با ترجمه‌ی بستن مشاهده میشه، همونطور که در عکس هم هست.
موفق باشید
نماد کاربر
Ali.Rastegar
Site Admin
 
پست‌ها : 2844
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 12:45

پستتوسط saeidk » 21 اکتبر 2006, 17:05

وقتی این مطلب رو نوشتم و به جز آقای رستگار هیچ کس جوابی نداد خیلی حالم گرفته شد ولی وقتی مطلب جدید رو خوندم خیلی خوشحال شدم.
آقای بهرام بخش زیادی از کار را انجام داده‌اند فقط اشکالات ترجمه مانده است. که بهتر است ایشان بفرمایند چگونه می‌شود ترجمه‌ها را به ایشان اعلام کرد و همینطور ترجمه راهنمای برنامه.
یک نکته دیگر این است که برای من از پارس آنلاین امکان نصب فارسی‌ساز نبود و صفحه پیدا نمی‌شود بهتر است که جای این برنامه به سرور دیگر منتقل شود.
همچنین بهتر است که در technotux.ir هم این موضوع اعلام شود چون چند روز پیش هم همین موضوع در انجمن این سایت بحث شده بود.
ممنون
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 993
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

پستتوسط Behnam » 21 اکتبر 2006, 17:31

فارسی سازی منوها بیشتر در داخل ایران مصرف دارد و اعضای ایرماگ که در خارج از کشور به سر می‌برند عموماً نرم‌افزارها را با منوهای زبان محل اقامتشان ترجیح می‌دهند. این است که فارسی سازان نباید از واکنش محدود تلاشهایشان در ایرماگ مأیوس شوند. دلیل آن محدود بودن (فعلی) کاربران مک در ایران است ولی فارسی سازی یک پیشفرض اساسی برای این است که شمار کاربران مک در ایران افزایش یابد. من به سهم خود از تلاشهای بهرام و همچنین همکاری سازندهٔ سعید قدردانی می‌کنم.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3508
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

پستتوسط iSam » 21 اکتبر 2006, 18:58

سلام , من هم با نظر بهنام موافقم و برای من هم سوال بود آیا اصلا برنامه ها به زبان فارسی بدرد میخوره ؟ و فهمیدم در ایران حتما . البته اگر در لینک زیر که هفته پیش در تاپیک ( چند خبر نا مربوط ) قرار دادم و هیچکس نظری نداد و من هم مثل saeidk عزیز حالم گرفته شد , بروید میبینید این اصرار ما شرقی ها برای برنامه ها و سایتهای اختصاصی و متصل به زبانمان شاید در آینده به ضررمان باشد . از بهرام عزیز هم بخاطر تلاشهای ارزندش متشکرم و سعی دارم اگر قابل بودم در وبلاگش چند ترجمه بدرد بخور در این زمینه وارد کنم . ضمنا از saeidk عزیز هم عذرخواهی میکنم برای دیر جواب دادنم , چون چند روزی هست که کامپیوترم خراب شده و بردمش به گارانتی اپل تا درستش کنه و الآن هم با کامپیوتر قرضی یا مال دانشگاه کار میکنم و حسابی دستم تو پوست گردو هستش . به هر حال ببخشید , موفق و موید باشید , سامان .
" iMac 27
 iPhone 7 Plus
نماد کاربر
iSam
 
پست‌ها : 1860
تاریخ عضویت: 09 ژوئن 2006, 00:51
محل سکونت: Austria

پستتوسط iSam » 21 اکتبر 2006, 19:11

آخ ببخشید یادم رفت لینک را بدم که البته در تاپیک ( 15 سالگی اینترنت ) بود که به اشتباه گفتم ( چند خبر نا مربوط ), عذر میخواهم . بفرمایید :


http://www.bbc.co.uk/persian/science/st ... enup.shtml
" iMac 27
 iPhone 7 Plus
نماد کاربر
iSam
 
پست‌ها : 1860
تاریخ عضویت: 09 ژوئن 2006, 00:51
محل سکونت: Austria

فایرفاکس فارسی

پستتوسط بهرام1 » 21 اکتبر 2006, 22:18

با سلام

بسیار خوشحالم که ترجمه من در سیستم عامل مک هم کار میکند
در مورد واژه Close باید بگویم که این یکی از جند مورد است که ترجمه را قبول نمی کند من هر روز روی پیشرفت ترجمه در حال کار هستم و تقریبا هر روز یک نسخه به روز رسانده منتشر میکنم

در مورد تصحیح ها لطفا با آدرس bahram[dot]maravandi[at]gmail[dot]com تماس بگیرید
در مورد کمکهای داوطلبانه برای ترجمه راهنما هم خوشحال میشوم

در حال حاظر در وبلاگ من تمام اطلاعات در این مورد نوشته می شود من امروز یک سایت آینه برای دریافت راه اندازی کردم که در وبلاگ نوشته شده است

در مورد اینکه آیا ما اصلا نرم افزار پازسی لازم داریم : بله حتما به دلیل تحریم اقتصادی و مشکلات دیگر زبان پارسی و به همراه آن اطلاعات و نحوه استفاده کاربران از وب تفییر کرده است. در اکثر زبان های دنیا کاملا طبیعی است که نرم افزار یه زبان محلی استفاده شود. توجه داشته باشید که کشورهای زیادی زبان انگلیسی را به جای زبان بومی استفاده می کنند که باعث فراموشی فرهنگ بومی آنها به مرور زمان شده است.

نوار ابزار گوگل هم ترجمه شده مطمئن نیستم آیا روی ماک کار کند ولی روی Windows قابل استفاده است. همچنین توجه شما را بخش سالنامه هجری خورشیدی در وب لاگم جلب میکنم.

موفق باشید
آدرس وب لاگ:
http://bahramshahrfa.blogspot.com
بهرام1
 
پست‌ها : 1
تاریخ عضویت: 21 اکتبر 2006, 21:56

پستتوسط saeidk » 22 اکتبر 2006, 13:07

آقا سامان بی‌بی‌سی فارسی در ایران فیلتر است. اما آن مطلب «هشدار نسبت به 'تجزيه' اینترنت» کمی جای بحث دارد.
ظاهراً بسیاری از دوستان مثل شما در خارج هستید. من خودم هم چندان راغب به استفاده از نرم‌افزارهای فارسی شده نیستم. اما به دو دلیل این موضوع را تعقیب می‌کنم.

۱. در همین مدتی که از فایرفاکس فارسی استفاده می‌کردم چند نفر از من پرسیدند که آن را از کجا آورده‌ام. در ایران افراد زیادی هستند که در کامپیوتر حرفه‌ای نیستند و زبان انگلیسی آنها هم قوی نیست ولی می‌خواهند از کامپیوتر برای کارهای شخصی مثل دیدن صفحات اینترنت و ایمیل استفاده کنند اما موضوع زبان مانع می‌شود و آنها خود را دربرابر غول بزرگی می‌بینند. یه شخصه کاربران زیادی را دیده‌ام که وقتی یک پیغام روی کامپیوتر ظاهر می‌شود که چند جمله به انگلیسی روی آن نوشته شده آنها آن را نمی‌خوانند و فقط دکمه پیش‌فرض را که می‌زنند حتی اگر موضع پیغام خیلی مهم باشد و مثلاً از آنها تایید برای فرمت کردن بگیرد.

۲. استفادهٔ زیاد از کلمات انگلیسی باعث تغییرات در «نحو» یا دستور زبان فارسی می‌شود آن را ضعیف می‌کند و تا جندی بعد دیگر مردم نمی‌توانند متون چند دهه قبل را بخوانند.
اینها دلایل زبان شناسی یا فلسفی بود و شاید شما با آنها موافق نباشید.
به هرحال موفق و پیروز باشید.
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 993
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

Re: فایرفاکس فارسی

پستتوسط Ahmad » 22 اکتبر 2006, 14:08

بهرام1 نوشته است:[نمایش]
با سلام

بسیار خوشحالم که ترجمه من در سیستم عامل مک هم کار میکند


سلام بهرام

بسیار ممنون از توضیحاتت. من نیز فارسی ساز مربوطه را نصب کردم فقط از سر کنجکاوی و کار نصب به سادگی انجام پذیرفت. البته ابتدا دقت نکردم که قبلا از نصب فارسی ساز باید مبدل زبانها را نیز نصب کنم. به هر حال اینکه از لحاظ تکنیکی این کار شدنی است جالب بود. اینکه می شود همین فایل extension ی که در محیط ویندوز قابل راندن است در مک نیز کاربرد دارد. البته در مک نصب کننده ویندوز عمل نمی‌کند و اینکار را باید از دستور باز کردن در بخش اکستنشن اینکار را انجام داد. تقویمت را هم به آن نگاهی انداختم. خیلی خوب بود دستت درد نکند. ما در محیط مک نیز یک چنین تقویمی همراه با مبدل تاریخ داریم که توسط آقای صمدی و دوست آلمانیش تهیه شده و به آسانی قابل نصب است و از منوی فایندر به آسانی قابل دسترسی است، به شکل ضمینه توجه کنید. راستی شما از مک استفاده می‌کنید یا ویندوز؟

با تشکر
احمد 
پیوست‌ها
Picture 1.png
Picture 1.png (44.29 KiB) - بازدید 9950 بار
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1242
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

پستتوسط Ali.Rastegar » 22 اکتبر 2006, 14:28

سعید جان علاوه بر توضیحات بهنام من هم یکی از دلایلی که حال شما نباید گرفته میشد را مینویسم، علی صمدی مدام در سفر است و خیلی از تاپیکها را حتی نمی‌بیند چه برسد به اینکه در این بحث شرکت کند.
سامان جان شما هم نباید ناراحت میشدی، حقیقتش اینه که اکثر لینکهایی که شما میذارید از سایت BBC فارسی هست که در ایران فیلتر هست، برای همین به صورت عادی کسی نمیتونه ببینه و جواب بده :-)
بهرام جان بابت فعالیتهای شما ممنونم،‌خواستم Google Toolbar را نصب و تست کنم که دیدم میگوید متاسفانه نرم‌افزاری که میخواهید بگیرید برای کشور شما موجود نیست!!
همینو کم داشتیم که گوگل هم IPهای ایران رو ببنده، هرچی فشار از طرف دولت ایران روی اینترنت بیشتر میشه،‌سرعتو محدود میکنن و فیلتر رو بیشتر، بسته شدن IPهای ایرانی هم توسط شرکتهای آمریکایی بیشتر میشه. ظاهرا همه دست به دست هم دادن :-(
--
سعید جان من هم با شما موافقم که برنامه‌های فارسی برای کاربرهای خاص ضروری هستن و تا حد امکان از ورود کلمات بیگانه باید جلوگیری کرد اما متاسفانه چنین فرهنگ سازی از یکی دو سایت و چند مترجم ساخته نیست.
موفق باشید
نماد کاربر
Ali.Rastegar
Site Admin
 
پست‌ها : 2844
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 12:45

پستتوسط iSam » 23 اکتبر 2006, 00:15

با سلام , ممنون آقا سعید از توجه به این مسئله . راستش منم در مورد زبانمون نگرانم و مسئله مهم و عزیزی برای من است . ولی در مورد تجزیه اینترنت در آینده هم نگران و ناراحتم و البته اینرا میدانم اگر این اتفاق بیفتد بیشتر برای کاربرانیکه در شرق قرار دارند مسئله ساز است و به همین دلیل است که نگرانم , چون کاربران ایرانی داخل ایران جزو این مجموعه هستند و من ناراحت . البته تحقیق کردم و تقریبا بگم جای امید هست , چون بزرگان دنیا و مسئولین این داستان قول داده اند که این اتفاق نیفتد و راه دیگری از جمله بوجود آمدن سایتهای محلی برای شرقیها با هزینه خودشان باشد که البته زیر مجموعه شبکه جهانی و به نفع همه کاربران دنیا و غرب . منم بواسطه رشته تحصیلیم و حساسیت شغلیم پیگیرم و مراتب را حتما به اطلاع میرسانم , موفق باشید . علی جان من را ببخش , چون نمیدونستم که این سایت در ایران فیلتر باشه و حتی دلیلی هم برای این برام قابل هضم نبود ولی وقتی فهمیدم اگر در ماه رمضان در خیابان چیزی بخوری , حسابت ساخته هست بیشتر دوزاریم افتاد . راستش من بخاطر اینکه همه بتوانند مطالب را بخوانند از این سایت مطلب میدم و حتی بعضی مقالات علمی را هم خودم براشون میفرستم . ولی چشم سعی دارم از این به بعد یا مقالات اصلی را بگذارم که به زبان انگلیسی است و یا ترجمه آنان را بنویسم ( البته اگر من را همه قبول دارند و نیازی به لینک نیست و حرفم بدرد بخوره ) و یا همان مطالب فارسی در سایتهایی را که احتمال فیلتر هست در اینجا کپی میکنم . به هر حال شرمنده ام و از این به بعد رو چشم . راستی مقاله تجزیه اینترنت را هم که در bbc فارسی بود و شاید کسی نتوانسته بخونه در زیر کپی میکنم . موفق و سربلند باشید , سامان .


اینم لینک و متن مقاله احتمال تجزیه اینترنت از BBC فارسی :


http://www.bbc.co.uk/persian/science/st ... enup.shtml

هشدار نسبت به 'تجزيه' اینترنت
نظریه پردازان سازمان دهی اینترنت هشدار می دهند روزی فرا خواهد رسید که اینترنت به شبکه های محلی جداگانه "تجزيه شود".

نیتین دسايی، مدیر مجمع نظارت و ساماندهی اینترنت (IGF) که توسط سازمان ملل ايجاد شده است هشدار داده است که در آینده شبکه اینترنت محتوایی کاملا متفاوت بر اساس زبان های مختلف خواهد داشت.

وی می گوید تنش هایی در باره آینده سازمان دهی اینترنت به ویژه در باره موضوعات خاصی چون شناسه های (domain) بین المللی، وجود دارد.

آقای دسايی می گوید تا پنج سال آینده بر تعداد کاربران اینترنت در آسیا، اروپا و آمریکا به میزان قابل توجهی افزوده می شود.

او می گوید به این ترتیب تا پنج سال آينده "تعداد صفحات اينترنتی (تارنماهای) چینی بیشتر از صفحات انگلیسی خواهد شد."

مدیر مجمع نظارت و ساماندهی اینترنت معتقد است نحوه استفاده کاربران اینترنت در چین و هند با غرب متفاوت است زیرا آنها به جای کاربرد تجاری یا رسانه ای از آن در پی کاربرد آن در زمينه خدمات عمومی هستند.

وی می گوید که عرضه کنندگان اینترنت و دولت ها بیش از پیش به امنیت محتوای داده ها در اینترنت توجه نشان داده اند.

بنا بر گفته آقای دسايی با توجه به گوناگونی نوع استفاده از اینترنت در کشورهای مختلف امکان تغییرات بسیاری در این شبکه وجود دارد. به عنوان نمونه در چین بسیاری از مردم ترجیح می دهند که از الفبای چینی برای شناسه های اینترنتی استفاده کنند، بنابراین عجیب نیست که دولت چین بخواهد که شناسه وبسايت های چینی به جای حروف لاتین به زبان چینی باشد.

برخی دیگر از سخنرانان این کنفرانس از این پدیده به عنوان "بالکانیزه" کردن (تقسيم به واحدهای کوچکتر و اغلب متخاصم) اینترنت نام برده اند.

پرفسور هووارد ویلیامز که با بانک جهانی کار می کند می گوید مباحثه در باره آینده نظارت بر اینترنت در برابر این فرض قرار گرفته است که در آینده تنها یک گونه از اینترنت وجود خواهد داشت.

اینترنت بی طرف
پرفسور ویلیامز همچنین استمرار فن آوری کنونی برای آینده را نیز زیر سوال می برد.

وی می گوید "بالکانیزه شدن اینترنت از هم اکنون آغاز شده است."

در اوایل سال جاری یک کمیته مجلس سنای آمریکا به عرضه کنندگان خدمات اینترنت اجازه داد که برای برخی از مشتریان خود امکانات بیشتری از جمله سرعت و پهنای باند بیشترارائه کنند اما طرفداران "اینترنت بی طرف" با این موضوع مخالفت کردند و گفتند که خدمات اینترنت باید برای همه کاربران یکسان باشد.

در همین حال یکی از سخنگویان مدیریت اینترنت در بریتانیا می گوید: "اگر بالکانیزه شدن به معنای جدایی کامل شبکه ها از یکدیگر باشد سبب محدودیت انتخاب و دسترسی مشتریان خواهد شد. اما اگر این امر به معنای سطوح مختلف امنیت و کارکردهایی نظیر سرعت باشد چیز خوبی است."

دیوید هارینگتون از انجمن مدیریت ارتباطات می گوید تفاوت های فرهنگی "لاجرم به بالکانیزه شدن اینترنت" خواهد انجامید.

آقای هارینگتون می گوید مجمع نظارت اینترنت باید این موضوعات را به بحث بگذارد.

وی می گوید که هیچ کس طرفدار جاری شدن قوانین مشابه با قوانین حاکم بر ارتباطات راه دور در اینترنت نیست.
نماد کاربر
iSam
 
پست‌ها : 1860
تاریخ عضویت: 09 ژوئن 2006, 00:51
محل سکونت: Austria

پستتوسط saeidk » 23 اکتبر 2006, 10:59

اگر اینجوری بشه دیگه اینترنت نیست می‌شه اینترانت.
در ایران هم بعضی‌ها دیر فهمیدند اینترنت چیست و گرنه اون رو هم محدود می‌کردند به چیزی مثل اینترانت یا مجموعه‌ای از سایتهایی که می‌شود دید نه همهٔ اینترنت.
نماد کاربر
saeidk
 
پست‌ها : 993
تاریخ عضویت: 17 دسامبر 2005, 19:20
محل سکونت: ایران-تهران

پستتوسط iSam » 23 اکتبر 2006, 18:11

با سلام , من هم این عقیده را دارم ولی اگر بشه فکر کنم بیشتر برای چین و هند هست که مثل ملخ پر جمعیت و باعث دردسرند و برای ایران مشکلی نیست . البته گفتم از الآن قول این را دادند که این طور نشه . موفق باشید .
" iMac 27
 iPhone 7 Plus
نماد کاربر
iSam
 
پست‌ها : 1860
تاریخ عضویت: 09 ژوئن 2006, 00:51
محل سکونت: Austria



بازگشت به همیاری گروهی


کاربران حاضر در این انجمن: بدون کاربران آنلاین و 1 مهمان