انجمن ویکی قلم‌های فارسی
ورود / عضویت

بهترین برای تای‍‍پ فارسی؟

دربارهٔ سخت‌افزار کامپیوترهای اپل مکینتاش

بهترین برای تای‍‍پ فارسی؟

پستتوسط farhadv » 30 مه 2007, 04:29

سلام دوستان...
من بعد از کلی طفره رفتن از تای‍‍پ فارسی فیلمنامه ام آخر این کارو انجام دادم (با تکست ادیت)ولی ‍‍پدرم در اومد برای تای‍‍پ و ‍‍پرینت ...بهترین نرم افزار برای تای‍‍پ چیه؟و چرا ‍‍پ های من در اینجا به کلمات می چسبن ولی اونجا نمی چسبن؟
‍‍پیشا‍‍پیش از کمک هاتون ممنون...
فرهاد ...
نماد کاربر
farhadv
 
پست‌ها : 81
تاریخ عضویت: 13 ژانویه 2007, 20:58
محل سکونت: Tehran

پستتوسط Behnam » 30 مه 2007, 05:40

راستش «پ» تو در اینجا هم اشکال داره. از چه صفحه‌کلیدی استفاده می‌کنی؟
توصیه می‌کنم کتاب «سی نکته...» را که در بالای صفحهٔ اول ایرماگ می‌توانی پیدا کنی بخوان تا مشکلی اگر باقی ماند، بعداً حل و فصل کنیم.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

پستتوسط farhadv » 30 مه 2007, 16:54

بهنام عزیز
صفحه کلید من متعلق به مک بوک ‍‍پرو است.الان دارم مل ل رو دانلود می کنم تا ببینم چی میشه...واقعا بهترینه؟ بهنام ایرماگ خیلی به من کمک کرده...حس می کنم همه مثل یک خانواده هستند ، ممنون . اینکار خود جوش و بدون چشمداشت مالی یک شاهکاره !
موفق تر باشید و مستدام
فرهاد...
نماد کاربر
farhadv
 
پست‌ها : 81
تاریخ عضویت: 13 ژانویه 2007, 20:58
محل سکونت: Tehran

پستتوسط Behnam » 31 مه 2007, 02:27

فرهاد جان یا تو بی‌خودی از «فاصلهٔ صفر چسبان» قبل از «پ» استفاده می‌کنی یا صفحه‌کلیدت اشکال دارد. اگر از Persian ISIRI یا Persian خود OS X استفاده می‌کنی، قاعدتاً نباید این مشکل پیش بیاید.
اما در مورد Mellel بله به نظر من بهترینه. ولی اگر با کار روی آفیس مایکروسافت عادت کرده‌ای، رفع عادت خیلی طول می‌کشد چون Mellel برای و از دیدگاه یک «نویسنده» طراحی شده است و آفیس برای و از دیدگاه یک کارمند اداره. در ضمن حتماً با خواندن Guide آن شروع کن تا با فلسفهٔ این واژه پرداز بهتر آشنا شوی. شروع کُندی است ولی کارت را در آینده خیلی سریع خواهد کرد.
دیگر اینکه من تا آنجا که می‌دانم نوشتن فیلمنامه به صفحه‌بندی خاصی نیاز دارد. برای انگلیسی template های ویژه‌ای برایش ساخته شده است. ولی برای فارسی نه. از این نظر هم Mellel در صورتی که راهنمایش را خوب خوانده باشی خیلی به کارت می‌آید چون امکانات وسیعی برای طراحی page style به تو می‌دهد و تو خودت شاید بتوانی استیل فیلمنامه را برای Mellel طراحی کنی.
اگر این کارها به زحمتشان نمی‌ارزد و به کار با آفیس عادت داری، بهترین انتخاب تو OpenOffice یا NeoOffice است که مجانی هم هست. اطلاعات بیشتر را در همین ایرماگ و نیز در بخش ویکی ایرماگ می‌توانی پیدا کنی.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

پستتوسط Ali.Samadi » 31 مه 2007, 04:07

یک برنامه که مخصوص نوشتن فیلمنامه هست با فارسی هم باید کار کنه اینه:
http://www.versiontracker.com/dyn/moreinfo/macosx/30113
یک امتحانی بکنش
MacBookPro 15inch/ 2.66/ 4GB Ram
PearC/ i7 4x3,06/ 6GB Ram/ 6TB HD :-)
Ali.Samadi
 
پست‌ها : 725
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 16:22

پستتوسط سورنا » 01 ژوئن 2007, 00:38

یه برنامه ی Open Source هست به نام celtx که من ترجیخش می دم به دلیل این که مجانی یه و در نهایت می تونه فارسی بشه، اگه یکی از دانایان قوم که اینجا هستند به فارسی ترجمش کنه. آدرسش اینه:
http://celtx.com/
Mac Pro - Using OS X (10.5.5) - Processor 2 x 2.66 GHz Dual-Core Intel Xenon
Memory 2 GB 667 MHz

http://sourena.net/fa/
نماد کاربر
سورنا
 
پست‌ها : 118
تاریخ عضویت: 23 نوامبر 2006, 06:27
محل سکونت: ایالات متحده

پستتوسط farhadv » 01 ژوئن 2007, 11:48

بهنام عزیز
ممنون از راهنماییت فکر می کنم به زحمتش می ارزه...Mellelیادمیگیرم!!! حتما با خوندن راهنماش شروع میکنم
علی عزیز
برنامه خوبیه... فقط مشگلش ‍‍پولی بودنش هست ، ممنون از راهنماییت...
فرهاد...
نماد کاربر
farhadv
 
پست‌ها : 81
تاریخ عضویت: 13 ژانویه 2007, 20:58
محل سکونت: Tehran

Re: بهترین برای تای‍‍پ فارسی؟

پستتوسط Ahmad » 01 ژوئن 2007, 20:35

[quote="farhadv"من بعد از کلی طفره رفتن از تای‍‍پ فارسی فیلمنامه ام آخر این کارو انجام دادم (با تکست ادیت)ولی ‍‍پدرم در اومد فرهاد [/quote]

سلام فرهاد

البته دوستمان على صمدی در اینکارها از همهٔ ما واردتر است ولی من به چند برنامهٔ فیلمنامه نویسی screen play نگاهی سریع انداختم فقط از نظر پشتیبانی یا عدم پشتیبانی آنها از زبان فارسی.

Storyist این تنها برنامه‌ای است که از فارسی به نحو محدود پشتیبانی می‌کند. قیمت ۶۰ دلار
http://www.storyist.com


Movie Outline فارسی را به هیچ وجه پشتیبانی نمی‌کند. قیمت ۷۰ دلار
http://www.movieoutline.com

Montage فکر کنم (مطمئن نیستم) که فارسی را به نحو محدودی پشتیبانی کند. زیرا که برنامه نویسش همانی است که برنامهٔ Mariner Write را نوشته. من این برنامه را برای سیستم ۹ از او خریدم ولی اصلا راضی نبودم. نخواستم از سایتش نسخهٔ تجربی برنامه را دریافت کنم چونکه باید ایمیل خودم را می‌دادم و حوصلهٔ اینکار را نداشتم. حالا شما اگر خواستی برنامه را تست کنی سری به سایتش بزن. قیمت آن ۱۴۰ دلار
http://www.marinersoftware.com/sitepage.php?page=104

Final Draft را تست نکردم. اگر خواستی به آن نگاهی بینداز. قیمت ۲۰۰ دلار
http://www.finaldraft.com/products/fina ... /index.php

celtx را هم که سورنا پیشنهاد کرده اصلا فارسی و یا درستر بگویم سیستم نوشتاری راست به چپ را پشتیبانی نمی کند. من دقیقا منظور سورنا را نفهمیدم که گفته اگر کسی ترجمه‌اش کند. سورنا جان مسئله به ترجمه نیست باید موتور متن امکان وارد کردن متن عربی را داشته باشد. اگر این امکان در موتور متن وجود نداشته باشد ترجمه‌اش دردی را از کسی (فارسی زبانان) دوا نمی‌کند.

احمد
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

پستتوسط Ali.Samadi » 02 ژوئن 2007, 00:12

خوب در کشورهای غربی استاندارد برای نوشتن فیلمنامه فاینالدرافت هست که متاسفانه از زبانهای راست به أپ پشتیبانی نمیکنه.
برنامهٔ‌منتاژ بر خلاف برنامه مارینر رایتر از متور متن سیستم استفاده میکنه و به همین دلیل از فارسی هم تا حدودی پشتیبانی میکنه. ولی به نظر من بهتین راه برای نوشتن فیلمنامه همان نئو آفیس هست که البته بهته برای آن یک ماکروی استفاده کرد.
پیوست‌ها
Bild 2.png
برنامه منتاژ
Bild 2.png (60.35 KiB) - بازدید 12177 بار
Ali.Samadi
 
پست‌ها : 725
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 16:22

پستتوسط Ahmad » 02 ژوئن 2007, 01:25

علی جان

این عکس را در چه برنامه‌ای گرفته‌ای؟ فاینال درافت یا مونتاژ. فکر کنم Storyistنیز در همین حد از فارسی پشتیبانی کند.

گفته‌ای که اینکار را می‌شود در نئوآفیس به کمک یک ماکرو انجام داد. لطف کن بیشتر توضیح بده. آیا ماکروی آماده برای اینکار هست. و طریقهٔ استفاده از آن

احمد
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

پستتوسط Ali.Samadi » 02 ژوئن 2007, 02:41

احمد جان این تصویر رو از مونتاژ گرفتم.
خوبی برنامه‌های فیلمنامه نویسی در اینه که نویسنده خودش هیچ فکری در مورد فرمت کردن متن نباید بکنه. فقط کافی هست که تایپ کنه و برنامه متن رو فرمت میکنه. برای مثال: وقتی تو یک سر صحنه نوشتی و دگمهٔ Enter رو فشار بدی فرمت متن به توضیحات عوض میشه و وقتی متن رو نوشتی و دوباره دگمهٔ enter رو فشار بدی فرمت میپره به فرمت نام شخصیت و بعد از نوشتن نام شخصیت فقط کافی هست که دگمه Enter رو فشار بدی تا فرمت بره روی فرمت دیالوگ.
من به اینجا یک فایل ورد میگذارم که میشه آن رو با نئوآفیس باز کرد. من با این فایل در حال حاضر دارم یل فیلمنامهٔ آلمانی مینویسم. اگر کسی بدونه که تو نئوآفیس چطور میتونه فرمتها رو تغیر بده میتونه آن رو برای فارسی قابل استفاده بکنه.
پیوست‌ها
Example.doc.zip
(6.04 KiB) دانلود 289 بار
Ali.Samadi
 
پست‌ها : 725
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 16:22

پستتوسط Behnam » 02 ژوئن 2007, 05:34

علی جان فایل بالا روی مک من با Nisus Writer Pro باز می‌شود و به نظر هم خیلی تمیز می‌آید ولی من در ماکروهای Nisus چیزی برای فیلمنامه ندیدم. وقتی با NeoOffice باز می‌کنم جای خطوط به تمیزی نایسس نیست و برخی کلمات هم جایشان در دو نمونه تفاوت دارد. البته نمی‌دانم برای فیلمنامه کدامیک قرار است درست باشد.
نماد کاربر
Behnam
 
پست‌ها : 3534
تاریخ عضویت: 27 مه 2004, 04:44
محل سکونت: کانادا

پستتوسط Ahmad » 02 ژوئن 2007, 12:53

Ali.Samadi نوشته است:[نمایش]
خوب در کشورهای غربی استاندارد برای نوشتن فیلمنامه فاینالدرافت هست که متاسفانه از زبانهای راست به أپ پشتیبانی نمیکنه.
برنامهٔ‌منتاژ بر خلاف برنامه مارینر رایتر از متور متن سیستم استفاده میکنه و به همین دلیل از فارسی هم تا حدودی پشتیبانی میکنه. ولی به نظر من بهتین راه برای نوشتن فیلمنامه همان نئو آفیس هست که البته بهته برای آن یک ماکروی استفاده کرد.


علی عزیز
ممنون بابت توضیح.
احمد
نماد کاربر
Ahmad
Site Admin
 
پست‌ها : 1289
تاریخ عضویت: 30 مه 2004, 17:33
محل سکونت: سوئد

پستتوسط Ali.Samadi » 03 ژوئن 2007, 14:41

Behnam نوشته است:[نمایش]
علی جان فایل بالا روی مک من با Nisus Writer Pro باز می‌شود و به نظر هم خیلی تمیز می‌آید ولی من در ماکروهای Nisus چیزی برای فیلمنامه ندیدم. وقتی با NeoOffice باز می‌کنم جای خطوط به تمیزی نایسس نیست و برخی کلمات هم جایشان در دو نمونه تفاوت دارد. البته نمی‌دانم برای فیلمنامه کدامیک قرار است درست باشد.

بهنام جان حالا اگر در بخش استایلها بری میبینی که هر بخشی یک نام داره. حالا اگر بتونی این استایلها رو طوری تغییر بدی که از چپ به راست بشن و از قلم خوب فارسی استفاده کنند، مسئله حله. فقط من سودا این کار رو ندارم.
Ali.Samadi
 
پست‌ها : 725
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 16:22

پستتوسط Ali.Rastegar » 03 ژوئن 2007, 18:25

خوب من بعد از غیبت چند روزه برای خراب کردن(گذراندن سابق!) دو امتحان برگشتم :-)
اول خیلی ممنون از همه‌ی دوستان، از این تاپیک چیزهایی در مورد فیلمنامه نویسی دیجیتالی یاد گرفتم که برام جالب بود ;-)
اما درمورد آن example.doc که علی ضمیمه کرد، خیلی راحت قابل تبدیل برای زبانهای راست به چپ است. من یک نمونه تغییر دادم که فقط direction و در برخی موارد alignment تغییر کرده است ولی متن نمونه را فارسی نکرده‌ام. اگر جایی مشکلی هست لطفا بگید. درمورد font هم اگر font-ی را برای فارسی برتر میدانید بفرمایید.
اما درمورد چگونگی اینکار، کافی است چنین فایلهای را با NeoOffice/OpenOffice.org باز کنیم، اگر پنجره‌ی کوچک "Styles and Formatting" باز نیست از این طریق آن را باز میکنیم: Format> Styles and Formatting
حالا بر روی هرکدام از styleهایی که خواستیم کلیک راست کرده و Modify را کلیک میکنم و از پنجره‌ی جدید، از برگه(tab) با نام Alignment، هردوی align و direction را به میل خود تغییر میدهیم. از برگه‌ی Font هم در قسمت Western text font، قلم، زبان، سایز و... مربوط به کاراکترهای لاتین متنمان را مشخص کرده و از قسمت CTL Font قلم،زبان،سایز و... مربوط به زبانهایی مانند فارسی و عربی را مشخص می‌کنیم.
معمولا با تغییر در styleهای اصلی برای دیگران هم اعمال می‌شود و شاید لازم نباشد تک تک styleها را تغییر دهید.
دو نکته برای بهره‌وری بهتر:
۱. در برگه‌ی alignment وقتی Direction را تغییر دهید معمولا خود به خود align را هم راست می‌کند، پس اگر میخواهید direction عوض شود اما align مانند سابق بماند فراموش نکنید که align را دوباره به حال قبل برگردانید.
۲. احتمالا در پنجره‌ی "Styles and Formatting" با انبوه styleهایی مواجه می‌شوید که به اکثرشان احتیاجی ندارید و تغییر آنها وقت تلف کردن است. برای دقیقتر شدن لیست styleها از منوی آبشاری(Dropdown Menu، اصطلاح فارسی‌اش همین بود؟) یک گزینه‌ی نردیکتر را انتخاب کنید. مثلا Applied Styles فقط styleهای استفاده شده در پرونده(document) جاری را نشان می‌دهد و برای کاربرد ما خیلی مفید است.
اگر حوصله‌ی اینکارها را ندارید فایل ضمیمه‌ی این پست را بگیرید، direction و alignment آن مناسب با فارسی تغییر کرده است.
پیوست‌ها
Example-rtl.doc
(24 KiB) دانلود 304 بار
نماد کاربر
Ali.Rastegar
Site Admin
 
پست‌ها : 2878
تاریخ عضویت: 26 مه 2004, 12:45

بعدی


بازگشت به سخت‌افزارهای مک


کاربران حاضر در این انجمن: بدون کاربران آنلاین و 20 مهمان