انگار سایت این کتاب، همونجور که در عکس پیمان آورده شده
http://i-book.ir ـه (اسم سایت «آیبوک» ـه!).
به سایتش برید. در قسمت «جدیدترین اخبار»، روی اولین خبر اگر کلیک کنید (آدرس:
http://bit.ly/HblBsN) احتمالاً متعجب خواهید شد
متن (یا نقد)ـی که علی قزوینی در اواسط این تاپیک نوشته شده بوده، همینجوری بدون مقدمه و توضیح و ...، کپی/پیست شده در اون صفحه!
دو متن دیگه (که مثل متن علی، در نقد ترجمهٔ دیگهٔ کتاب هستند) هم در قسمت اخبار قرار دارند...
ایشون همچنین لطف کردهن و قلمهای فارسیِ ساخت بهنام (
http://wiki.irmug.com/index.php/X_Series_2) رو هم در persiangig خودشون آپلود کردهن و لینکش رو (بدون لینکدادن به ویکی ایرماگ) در قسمت مقالات سایت آوردهن!
http://bit.ly/HbiS6Fسه مقالهٔ مفصل (بررسی تخصصی آیفون ۴، آیپد ۲ و iOS 5) هم بهطور کامل و بدون ذکر نام از سایت gsm.ir کپی شدهن و در قسمت مقالات قرار گرفتهن!
http://bit.ly/HsLIBz (در این ترجمه، نام «والتر آیزاکسن» هم «والتر ایساکسون» برگردانده شده)
خلاصه که سایت جالبیه!
-----
من امیدوار بودم تعداد ترجمهها در حد همین ۳ تا باقی بمونه، اما انگار (متأسفانه) در مجموع ۹ ترجمهٔ مختلف از کتاب جابز در ایران بهپایان رسیدهن و در حال چاپ هستند:
[نمایش]... با گذشت چهار ماه ونیم از مرگ جابز و سه ماه و نیم بعد از انتشار کتاب در آمریکا، حداقل ۹ ترجمه متفاوت از این کتاب در ایران به پایان رسیده است. ترجمه مهدی پاک نهاد در نشر «ستایش»، پرناز صدیقراد در نشر «جویا»، رضا زمانی، محمد زینالی و زهرا لطیفیان منفرد به طور مشترک در «نیکان کتاب»، محسن نوبخت و حبیبالله حبیبی در انتشارات «دوراندیشان»، زهره فیضی در «آوای راد»، مهدی ابراهیمی در انتشارات «صانعی»، منیژه شیخ جوادی و ارمغان جزایری در نشر «پیکان»...
http://www.hamshahrionline.ir/print-159974.aspxو
http://www.ibna.ir/vdcexf8znjh8woi.b9bj.htmlخدا به دادمون برسه.